Sentence examples of "областям" in Russian with translation "gebiet"
Затем мы приложим эти знания к другим областям, таким, как энергетика, экология, политическое законодательство и этика, предпринимательство, с тем, чтобы эта новая технология вошла в жизнь людей.
Danach werden wir sie in anderen Gebieten anwenden, wie Energie, Ökologie, Politik, Recht, Ethik und Unternehmertum, so dass die Menschen diese neuen Technologien in die Welt tragen können.
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая;
Die von Tibetern bevölkerten Gebiete decken ein Viertel Chinas ab;
Не так много людей работают в этой области.
Es gibt nicht viele Leute, die auf diesem Gebiet arbeiten.
Поэтому они делают большие капиталовложения в эту область.
Also tätigen sie große strategische Investition auf diesem Gebiet.
Для меня она до сих пор неизведанная область.
Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.
Ее маммограмма показала область с очень плотной тканью,
Ihr Mammogramm zeigte ein Gebiet sehr dichten Gewebes.
Я много работаю в области, которую я называю ретрофутуризмом.
Und ich arbeite viel in einem Gebiet, was ich "Retro-Futurismus" nenne;
На этой карте, цветные области обозначают конфликты за воду.
Auf dieser Karte repräsentieren die farbigen Gebiete Konflikte um Wasserrechte.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Denken wir einmal an ein paar andere Gebiete, Gesundheit zum Beispiel.
Только в одной области - политике -существует серьезная преграда позитивным изменениям.
Nur auf dem Gebiet der Politik erfährt dieser Energieschub ernsthafte Hindernisse.
И вот это светло-зелёное -- это области массовой вырубки лесов.
Und dieses Hellgrün sind Gebiete mit massiver Entwaldung.
Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения.
Über 60 Länder kooperieren, um der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen Einhalt zu gebieten.
"Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
"Origins" berichtet von den neuesten Erkenntnissen in einem aufregenden neuen Gebiet genannt "Fötale Ursprünge".
Ведь он выделяет определенные области для восприятия и создания образов.
Es stellt bestimmte Gebiete für Wahrnehmung und Bilderzeugung bereit.
Это - область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными.
Das ist das Gebiet biologischer Ersatzteile, in dem wir abgenutzte Teile durch neue, natürliche ersetzen.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна.
Alle diese leeren Gebiete, sind die Gebiete, in denen die Leitungen durchlaufen.
Наш подход относится к области протеомики, опять таки, мы рассматриваем систему.
Unser Ansatz ist das Gebiet der Proteomik, auch hier wieder, der Blick auf das System.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert