Exemples d'utilisation de "обманом" en russe

<>
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие. Um Täuschung zu genießen, muss das Publikum zuerst allen Unglauben beiseite lassen.
В этом случае приватизация 1990-х гг. была обманом, выгодным только власть имущим. Laut dieser Ansicht waren die Privatisierungen der 1990er Jahre ein Betrug, der nur den herrschenden Mächten nützte.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах. Mit der Anhäufung von Schulden oder der Täuschung der Menschen hinsichtlich zukünftiger Steuern hat das nichts zu tun.
Если мы не запрещаем передачу генов как таковую, то не является она обманом и на одном из уровней. Wenn wir den Gentransfer nicht von vornherein verbieten, handelt es sich in gewisser Weise nicht um Betrug.
карикатура, обман и даже фальсификация. Karikatur, Täuschung und sogar Erfindung.
сколько можно выгадать благодаря обману, Wieviel wird es mir nützen, zu betrügen?
Его нельзя считать доказательством обмана. Sie sind kein Beleg für Täuschung.
Итак, что мы выяснили об обмане, благодаря этому? Was haben wir davon also über das Betrügen gelernt?
Это наследие построено на обмане. Die Bauern waren in der Vergangenheit das Opfer von Täuschungen.
"только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве". "Nur eine freie und uneingeschränkte Presse kann effektiv einen Betrug seitens der Regierung aufdecken."
Обман распространяется и в царстве растений. Täuschung zieht sich durch das ganze Pflanzenreich.
Они обманывают лишь немного, но это всё же обман. Sie betrügen nur ein klein wenig, aber immerhin.
И обман будет снят при помощи переодевания. Die Täuschung verschwindet durch das Verkleiden.
Так вот, согласно экономической теории рентабельность обмана легко рассчитать: In der Wirtschaftstheorie ist Betrug nur eine einfache Kosten-Nutzen-Rechnung.
Когда его спросили об обмане, он сказал: Wenn man ihn nach Täuschung fragte, sagte er:
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции. Die Finanzkrise bietet eine anscheinend endlose Gelegenheit, um Betrug, Verstöße und Korruption aufzudecken.
Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес. Täuschung ist eine wirklich ernste Sache.
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен. Dank seiner Beharrlichkeit und den Nachforschungen der Medien, kam der Betrug ans Licht.
Искусство - обман, порождающий настоящие эмоции - ложь, создающая правду. Kunst ist eine Täuschung, die wahre Emotionen hervorruft - eine Lüge, die Wahrheit schafft.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: Die Strategie des Ausschlusses, Betrugs und der Wahlmanipulation der algerischen Säkularisten ging klar nach hinten los:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !