Sentence examples of "образуется" in Russian with translation "sich bilden"
Пузырь образуется, когда увеличивается уровень заразности для идей, которые поддерживают пузырь.
Eine Blase bildet sich, wenn die Ansteckungsrate für Ideen, die eine Blasenbildung unterstützen, steigt.
Образование - главная притягательная сила города.
In Städten versuchen sehr viele Menschen sich zu bilden.
Перед магазином образовалась длинная очередь.
Vor dem Geschäft hatte sich eine lange Warteschlange gebildet.
Но иногда, я думаю, получив образование, человек что-то теряет:
ich denke auch, dass Leute manchmal, wenn Sie sich bilden, durchdrehen:
В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста.
Nach so langen Jahren sozialdemokratischer Herrschaft hat sich auch eine große politische Kaste gebildet.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии.
Tatsächlich hat sich in Beirut eine breite, viele Gemeinschaften umfassende Widerstandsfront gebildet, die Syriens Abzug fordert.
В то же время процесс вестернизации затронул представителей каст, традиционно отличавшихся хорошим образованием.
Auch einige der traditionell gebildeten Kasten begrüßten die Verwestlichung.
И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды.
Also wenn eine feuchte Briese von der See weht, bilden sich Wassertropfen auf dem Panzer des Käfers.
В итоге, образовалось сообщество людей, объединившихся вокруг этой шутки, обсуждавших и разнообразно обыгрывавших её.
Dann bildete sich diese Gemeinschaft von Leuten, die diesen großen Insiderwitz teilten, und anfingen darüber zu reden und damit zu herumzuspielen.
В тихую погоду с наступлением темноты в низких местах над землей образуются тонкие слои тумана.
Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.
Вместе с тем, наблюдается колоссальное желание со стороны всех слоев, включая беднейшие, дать своим детям образование.
Mit diesem Argument versehen, gibt es ein enormes Bedürfnis von jedermann, die Armen eingeschlossen, die Kinder zu bilden.
И это значит, что у взрослых новые кровеносные сосуды обычно не образуются, за исключением нескольких особых ситуаций.
Und das bedeutet, in Erwachsenen bilden sich normalerweise keine Blutgefässe, ausser in einigen speziellen Situationen.
Любой ребёнок, получавший в то время образование, знал не только, как пользоваться астролябией, но и как её сделать.
Wenn du ein gebildetes Kind gewesen wärst, hättest du ein Astrolabium nicht nur zu nutzen gewusst, du wüsstest auch wie ein Astrolabium gebaut wird.
Это усиливает естественный процесс, во время которого соль из океанов образует водяной пар с ядрами конденсации, из которых идет образование облаков.
Dies verstärkt den natürlichen Prozess, bei dem Meersalz aus den Ozeanen zur Wolkenbildung Kondensationskerne für den Wasserdampf bildet.
Я уверяю вас, что работающие вместе женщины - если у них есть связи, информация и образование - способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете.
Ich kann versprechen, dass Frauen zusammen - vernetzt, informiert und gebildet - diesem verlorenen Planeten Frieden und Wohlstand bringen können.
В частности, разобъединение даст фондовым рынкам больше возможности для слияния, приобретения акций друг друга или образования товариществ, создавая тем самым несколько по-настоящему глобальных гигантов.
Insbesondere dürfte die ,,Demutualisierung" den Börsen einen größerer Spielraum einräumen, mit einander zu verschmelzen, einander zu erwerben oder gemeinsame Teilhaberschaften zu bilden und so wenige, wirklich große, globale Börsengiganten zu schaffen.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
Eine neue regionale Institution könnte auf einer bestehenden (wie etwa der zur Bewältigung des nordkoreanischen Atomproblems gebildeten Sechsparteienrunde) aufbauen oder ganz neu geschaffen werden.
В Мумбае большая их часть - мусульмане, которым не дали пространства в формальной экономике и в среде которых на протяжении последних 50 лет образовались сильные группировки.
In Mumbai handelt es sich bei einem Großteil dieser Menschen um Muslime, denen man ihren Platz in der formellen Wirtschaft verwehrte und die in den letzten 50 Jahren starke Interessensgruppen bildeten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert