Beispiele für die Verwendung von "обстоятельствах" im Russischen
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Unter diesen Umständen sollte man pragmatisch sein.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
Unter diesen Umständen ist politische Inaktivität keine Alternative.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Einstellungen, die sich unter derart angenehmen Umständen herausbildeten, sind schwer auszumerzen.
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно:
Was die Liberalen unter diesen Umständen tun sollen, liegt auf der Hand:
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Ein unpopulärer Krieg hätte die Rekrutierung von militärischem Personal ungeachtet der Umstände erschwert.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstands gerechtfertigt sein.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
Und unter bestimmten Umständen reicht das vielleicht aus, um zu verstehen, was gerade passiert.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма:
Genau unter solchen Umständen kommt das Schlüsselmerkmal des Terrorismus ins Spiel:
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая.
Unter diesen Umständen wird die Privatisierung tief greifende Konsequenzen für Chinas Wirtschaft haben.
В этих обстоятельствах было бы ошибкой и дальше поднимать стоимость заимствования.
Unter diesen Umständen wäre es ein Fehler, die Kreditkosten weiter zu erhöhen.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
Die Regierung Aristide wurde im Jahr 2004 unter höchst umstrittenen Umständen gestürzt.
Правила, которые являются полезными при одних обстоятельствах, могут оказаться контрпроизводительными при других.
Regulierungen, die unter gewissen Umständen vorteilhaft sind, können sich in anderen Situation als kontraproduktiv erweisen.
В самом деле, наиболее важные реформы управления происходят именно при таких обстоятельствах.
Die meisten großen Unternehmensführungsreformen finden tatsächlich unter solchen Umständen statt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung