Sentence examples of "обществах" in Russian with translation "gemeinschaft"
В развивающихся обществах женщины являются истинной опорой общин, но на улицах всё ещё царствуют мужчины.
Wenn man in diese Entwicklungsgesellschaften geht, sind Frauen die Säulen der Gemeinschaft, aber die Männer sind diejenigen, die immer noch die Straßen beherrschen.
Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира.
Ironischerweise ist [das Leben in] Gemeinschaften von Gleichgesinnten eine der größten Gefahren der heutigen globalisierten Welt.
Найти их можно лишь в маленьких, примитивных магико-религиозных обществах, состоящих из людей, которые по причине своего примитивного состояния становятся все более уязвимыми перед угрозой эксплуатации и полного исчезновения.
Um eine solche Kultur zu finden, muss man zu kleinen, primitiven, magikoreligiösen Gemeinschaften reisen, die aus Menschen bestehen, welche - aufgrund ihrer primitiven Lebensweise - zunehmend von Ausbeutung und Ausrottung bedroht sind.
Некоторые недемократические системы, на первый взгляд, вызывают более глубокую поддержку, поскольку они основаны на религиозной или национальной групповой солидарности и поскольку в замкнутых обществах сомнения, колебания и критика сведены к минимуму.
Einige nicht demokratische Systeme scheinen tiefer gehenden Rückhalt zu beschwören, da sie auf der Solidarität religiöser oder nationaler Gemeinschaften beruhen und da in sich geschlossene Gesellschaften Zweifel, Abweichlertum und Kritik auf ein Mindestmaß reduzieren.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
Eine Ideologie, die verlangt, dass Menschen aus verschiedenen Kulturen innerhalb eines Landes in getrennten Gemeinschaften leben müssen, keinerlei Interesse aneinander zu zeigen haben und sich gegenseitig auch nicht kritisieren dürfen, ist sowohl falsch als auch unbrauchbar.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
Der Reaktion aufgeklärter Gemeinschaften kommt daher einige Bedeutung zu.
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
Man kann die Dynamik dieser belebten und pulsierenden Gemeinschaft spüren.
Я не оставлю джихад, пока наше общество
Ich werde den Dschihad nicht aufgeben, während unsere Gemeinschaft
Это принятие лучших решений для общества в целом.
Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Solche Vorkommnisse verursachen nachhaltig Schaden für die Menschen und die Gemeinschaft.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Überarbeite die Schule, mach das es die Bedürfnisse der Gemeinschaft erfüllt.
Так как преступник имеет отношение ко всем этим обществам.
Denn der mutmaßliche Täter ist ein Mitglied aller dieser Gemeinschaften.
В самых бедных странах женщины составляют основную производственную часть общества.
Besonders in den ärmsten Ländern sind es besonders die Frauen, die den Gemeinschaften Zusammenhalt geben.
Мы здесь, мы часть общества, делимся идеями и обсуждаем их.
Wir sind hier, wir sind Teil einer Gemeinschaft, und teilen und diskutieren Ideen.
Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу.
Man könnte sagen, das es um Gemeinschaft, Kollektivität geht.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности.
Sie sind nicht an Mitgliedschaft in irgendeiner Gemeinschaft oder an die Staatsbürgerschaft eines bestimmten Landes gebunden.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ.
In jedem Fall aber beeinträchtigt er sämtliche Bestrebungen eine internationale Gemeinschaft offener Gesellschaften zu schaffen.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Umfassende soziale Probleme erfordern das Engagement der ganzen Gemeinschaft und nicht einfach nur eine Lösung von oben.
Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться.
Ich denke, dass wir als Gemeinschaft noch Vieles zu lernen haben.
Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей.
Man versteht, dass man nicht einer ganzen Gemeinschaft die Schuld für die Sünden einiger weniger geben kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert