Sentence examples of "описанного" in Russian
Во многих отношениях сегодняшняя потребительская культура Китая является прямым воплощением описанного Хаксли успокоительного средства.
In vieler Hinsicht entspricht die heutige Konsumkultur Chinas genau jener Art von Palliativum, die Huxley beschrieb.
С программой гипертекста вы могли бы переписать Ватерлоо так, чтобы Наполеон победил, но трагическая красота Ватерлоо, описанного Гюго, состоит в том, что все события происходят независимо от воли читателя.
Mit einem Hypertext-Programm könnten Sie Waterloo so umschreiben, dass Napoleon gewinnt, doch die tragische Schönheit des von Hugo geschilderten Waterloos ist gerade, dass die Ereignisse unabhängig vom Wunsch des Lesers stattfinden.
Слабая реакция ЕС на военные действия в секторе Газы и Ливане отразила колебания европейских стран между пониманием и осуждением несоразмерного использования силы со стороны Израиля (описанного финским президентом как "десять зубов за один"), выявляя таким образом их зависимость от США в деле прекращения насилия.
Die schwache Reaktion der Europäischen Union auf den Krieg im Gaza-Streifen und im Libanon schwankte zwischen Verständnis und Verurteilung der unverhältnismäßigen Gewaltanwendung Israels (die vom finnischen Präsidenten als "zehn Augen um ein Auge" beschrieben wurde), wodurch sie verriet, dass sie von den USA abhängig ist, um die Gewalt zu beenden.
Описываемый как "возможность поколения", потенциал действительно огромен.
Man bezeichnet dies als "einmalige Chance" und das Potenzial ist tatsächlich beträchtlich.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд.
Ionescos Genius bestand darin, eine Welt zu schildern, in der das Absurde triumphiert.
Вторая опасность может оказаться еще большей, и ее можно описать так:
Das zweite Risiko könnte sich als sogar noch größer erweisen und lässt sich wie folgt umschreiben:
Эйнштейн описывал свой научный метод, как комбинаторную игру.
Einstein bezeichnete seine wissenschaftliche Methode als Kombinationsspiel.
Они были благодарны за участие международного сообщества, но также ярко описали огромные потери, на которые Каддафи обрек свой собственный народ.
Sie waren dankbar für das Engagement der internationalen Gemeinschaft, schilderten aber in bewegenden Worten den riesigen Verlust an Menschenleben, den Gaddafi über sein eigenes Volk gebracht hat.
Теперь правильнее описывать этот опыт, как "потерянные десятилетия".
Jetzt ist es eher angebracht, dieses Ereignis als die "verlorenen Jahrzehnte" zu bezeichnen.
Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия.
Es gibt viele Fälle, von denen ich einige in meinem Buch schildere, von Menschen, die verunglimpft, als Nazis beschimpft, tätlich angegriffen oder mit Strafverfolgung bedroht wurden, weil Sie über umstrittene Befunde stolperten oder solche Standpunkte vertreten haben.
Я описал полную противоположность истории успеха.
Ich habe Ihnen das Gegenteil einer Erfolgsgeschichte beschrieben.
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen "äußerst gefährlichen Akt".
И эта картина, мне кажется, описывает саму суть той клинической эры.
Meiner Meinung nach bezeichnet dieses Bild den Gipfel, den Höhepunkt, dieser klinischen Ära.
Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Wissen Sie wie Schuld in der Forschung beschrieben wird?
Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как "плутократию" просто абсурдно.
Die privaten chinesischen Unternehmer als "Plutokratie" zu bezeichnen, ist grotesk.
Новое единодушие можно описать следующим образом:
Der neue Konsens kann wie folgt beschrieben werden:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert