Sentence examples of "органах" in Russian

<>
Оказывается, демографическое бремя быстро увеличивающейся рабочей силы значительно возрастает, когда эта рабочая сила не имеет хорошего образования, особенно если к этому фактору добавить неадекватную инфраструктуру, преступность и коррупцию в органах власти. Die von einer rapide wachsenden Erwerbsbevölkerung ausgehende demografische Last scheint sehr viel größer zu sein, wenn diese Erwerbsbevölkerung nicht besonders gebildet ist, insbesondere, wenn eine unzureichende Infrastruktur, Kriminalität und korrupte Behörden ebenfalls ihren Tribut fordern.
В то же самое время опыт Румынии показывает, что секретность в органах власти является угрозой основным ценностям демократического правления, и что только постоянная бдительность, как в установившихся, так и в новых демократиях, может предотвратить посягательства на них. Gleichzeitig zeigen Rumäniens Erfahrungen, dass die Verschwiegenheit der Behörden nach wie vor eine Bedrohung für die innersten Werte demokratischer Regierungsformen darstellt und dass sowohl in etablierten als auch in jungen Demokratien nur permanente Wachsamkeit verhindern kann, dass sich diese Verschwiegenheit wieder einschleicht.
Слышали о фантомных болях в ампутированных органах? Haben Sie schon mal vom Phantomschmerz gehört?
Я пообивал пороги в основных статистических органах. Ich habe mich mit Anthropologie in den wichtigsten statistischen Bereichen beschäftigt.
Обе страны известны коррупцией в органах власти. Beide Länder sind für korrupte Regierungen bekannt.
Даже в половых органах усиливается кровоток, и, следовательно, повышается половая потенция. Sogar Ihre Sexualorgane werden besser durchblutet und Sie steigern Ihre sexuelle Potenz.
В девяти законодательных органах региона, на долю женщин приходится 10% или менее. In neun Parlamenten in der Region stellen Frauen 10% oder weniger der Abgeordneten.
На регулирующих органах, банкирах и рейтинговых агентствах лежит значительная доля вины за кризис. Regulierungsbehörden, Banker und Rating-Agenturen tragen einen Großteil der Schuld für die Krise.
Людей уже больше не устраивают экономические подачки или косметические изменения в органах власти. Die Menschen werden sich nicht mit Almosen oder kosmetischen Veränderungen in der Regierungsführung zufrieden geben;
Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: Die kosmopolitischen Einflusspersonen neigten dazu, Positionen in der örtlichen Politik und Verwaltung zu übernehmen, die ihre breite Erfahrung widerspiegelten:
Большинство женщин в Мали - пятой по счету плохой стране - травмировано операцией на половых органах. In dem an fünftschlechtester Position rangierenden Land Mali sind die meisten Frauen durch Genitalverstümmelung traumatisiert.
Оппозиционные партии были активны в течение почти десятилетия и имеют значительное представительство в законодательных органах власти. Die hiesigen Oppositionsparteien sind seit fast einem Jahrzehnt aktiv und im Parlament stark vertreten.
Prestige Cruises была зарегистрирована в регулирующих органах США для первичного публичного размещения акций в январе 2014. Prestige Cruises beantragte bei den US-Regulierungsbehörden im Januar 2014 den Börsengang.
Но для обеспечения потока внешней помощи Блэру необходимо заставить палестинское правительство обуздать коррупцию в органах власти. Damit diese Gelder aus dem Ausland allerdings auch fließen, wird Blair die palästinensische Regierung dazu bringen müssen, die ungezügelte Korruption einzudämmen.
Политики, представляющие меньшинства, уже давно обладают значительными полномочиями, а то и реальной властью, в различных государственных органах страны. Nationalen Minderheiten angehörende Politiker üben hier schon lange in verschiedenen hohen Ämtern Autorität, wenn nicht gar Macht aus.
Мы, неолибералы, указываем на то, что не NAFTA привела к плохой инфраструктуре, высокому уровню преступности и коррупции в органах власти. Wir Neoliberalen verweisen darauf, dass NAFTA nicht die Ursache für schlechte Infrastruktur, hohe Kriminalität und Korruption staatlicher Stellen ist.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. Die großen Parteien schreiben ihre eigenen Kartellgesetze, stimmen über ihre eigenen Fördermittel ab und küren ihre eigenen gewählten Funktionäre.
Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах. Dies deutet darauf hin, dass die potenzielle Wirkung von Paracetamol nicht auf die Atemwege beschränkt ist und Auswirkungen auf eine Reihe anderer Organsysteme haben kann.
Получившие юридическое или даже филологическое образование, но имеющие опыт работы в органах безопасности, эти люди ввели понятие так называемых "политических технологий". Als ausgebildete Juristen oder sogar Philologen, die freilich ihre prägenden Erfahrungen in den Geheimdiensten sammelten, haben diese Leute ein Konzept eingeführt, das sie als "politische Technologie" bezeichnen.
История о банкноте местного обращения ценностью в 21 фунт, например, или о школе, превратившей автостоянку в огород, или о местных органах, создавших собственную энергетическую фирму. Geschichten über die Gemeinde, die ihren eigenen 21 Pfund-Schein produziert, zum Beispiel, oder die Schule, die ihren Parkplatz zu einem Nutzgarten umgewandelt hat, die Gemeinde, die ihre eigene Energiefirma gegründet hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.