Sentence examples of "осталось" in Russian with translation "übrig"
Translations:
all1869
bleiben1524
verbleibend49
übrig47
sich verbleiben41
verbleiben41
sich verharren9
verharren9
verhalten7
sich bleiben6
sich übrig bleiben1
übrig bleiben1
weiter bestehen1
other translations133
То, что осталось от польской диаспоры, занималось сантехническими работами;
Was noch von der polnischen Gemeinschaft übrig war, kümmerte sich um die Kanalisation;
"Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт.
'Bitte lass da noch Heroin übrig sein, wenn sie zu mir kommt.
Вот что осталось от всей работы через каких-то восемь часов.
Nach acht Stunden war das so ziemlich alles, von der ganzen Sache übrig war.
Когда я впервые отправился туда в 2000, осталось всего 3000 черн.
Als ich 2000 zum ersten Mal dort war, waren nur noch 3.000 Zackenbarsche übrig.
В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете.
Ausgangspunkt ist die Berechnung eines Supercomputers, dass die Menschen nur noch 23 Jahre auf dem Planeten übrig haben.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Die Liquidierungen wurden fortgesetzt, bis praktisch keine Offiziere mehr übrig waren, um in den Schlachten das Kommando zu übernehmen.
Можете ли Вы рассказать нам немного об этом, раз у вас еще осталось немного времени?
Ist das etwas, woran Sie uns teilhaben lassen können, weil Sie jetzt ein paar Minuten übrig haben?
Как вы видите, там только желтая земля, там не не осталось ничего, за исключением редкой травы.
Wie Sie sehen können ist dort nur gelbes Gelände, dort is nichts übrig, nur ein bisschen Gras hier.
Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
Von dem was übrig ist, weiß man nicht ob er echt ist - er wird als der am häufigsten gefälschte Wein der Welt angesehen.
На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры.
Der völlige Zerfall dessen, was von der afghanischen Zentralregierung übrig war, hat entschieden zur Errichtung dessen beigetragen, was nur als substaatliche terroristische Strukturen bezeichnet werden kann.
Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось.
Heute jedoch, wider besseren Wissens, gegen den Rat meiner eigenen Frau, möchte ich versuchen, einige dieser juristischen Fähigkeiten zu entstauben - das, was noch davon übrig ist.
Рабочий класс в современной Франции исчезает, а то, что от него осталось, склонно скорее к крайне правым, чем к крайне левым взглядам.
Die Arbeiterklasse schrumpft im modernen Frankreich, und was von ihr übrig ist, neigt eher der extremen Rechten als der extremen Linken zu.
Так как такую "стрижку" можно произвести только с тем, что осталось от "дефолтного" частного долга, то чем больше будет доля МВФ, тем более короткая "стрижка" потребуется для восстановления устойчивости.
Da ein "Schuldenschnitt" nur auf das angewendet werden kann, was von den ausfallgefährdeten privaten Schulden übrig ist, muss, je größer der Anteil des IWF ist, der Schuldenschnitt zur Wiederherstellung der Nachhaltigkeit um so radikaler ausfallen.
Ведь, даже если женщины пытались бы рожать каждый год начиная с 15-ти лет пока не исполнится 45, предполагая, что они не умерли от переутомления, всё равно кажется, что у некоторых женщин осталось бы в запасе несколько времени, чтобы успеть услышать слово Бога."
Selbst wenn eine Frau jedes Jahr, und das von 15 bis 45, ein Kind bekäme und sie nicht vor Erschöpfung sterben würde, scheint es immer noch so, dass sie etwas Zeit übrig hätte, um das Wort Gottes zu hören."
Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый?
Würden Sie Ihr übriges Geld ausgeben, um sie zu ersetzen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert