Sentence examples of "отказался" in Russian with translation "sich weigern"
Translations:
all438
sich weigern196
lassen55
verzichten43
ablehnen35
weigern29
ab|lehnen23
absehen3
entsagen3
zurück weisen3
sich ablehnen2
abstand nehmen2
sich zurück weisen1
sich verzichten1
ab|sehen1
unterlassen1
other translations40
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen.
Кассир отказался передать нам причитающуюся сумму
Der Kassierer weigerte sich, uns den uns zustehende Betrag auszuhändigen
Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне.
Helmut Kohl weigerte sich, die Überlebenden von Mölln zu besuchen.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen.
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
John F. Kennedy hat sich geweigert, die sowjetische Militärpräsenz auf Kuba zu tolerieren.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen.
Однако он отказался даже под прямыми расспросами репортеров назвать точную дату.
Doch selbst auf direkte Nachfragen von Reportern weigerte er sich, ein genaues Datum preiszugeben.
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу.
Dieser Mann weigerte sich, den Konventionen der Normalität nachzugeben und entschied sich einfach, Papier zu falzen.
Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году.
(Genauso weigerte sich die EU, den Wahlsieg der Hamas in Gaza im Jahre 2006 anzuerkennen.)
Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области.
Er weigerte sich jedoch, zu der Frage Stellung zu nehmen, in wieweit Lombergs Verhalten für das fragliche Feld normal oder normabweichend sei.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
In vollem Bewusstsein des bitteren Erbes der Palästinenser nach dem Krieg von 1948 weigerte sich Dayan, den Mördern Schuld zuzuweisen.
Обасаньо отказался призвать их к порядку даже после того, как они устроили погром в правительственных учреждениях.
Obasanjo weigerte sich diese Rowdys sogar dann noch zur Ordnung zu rufen, als sie in Regierungsbüros eingedrungen waren und diese zerstört hatten.
На этой неделе президент Константинеску уволил Премьер-министра, а тот в свою очередь отказался покинуть офис.
Letzte Woche hat Präsident Constantinescu den Premierminister entlassen, dieser weigerte sich seinerseits, aus dem Amt zu scheiden.
Он быстро призвал к возобновлению мирных переговоров, хотя Израиль, как и США, отказался иметь дело с Хамас.
Er hat die rasche Wiederaufnahme von Friedensgesprächen gefordert, obwohl sich Israel ebenso wie die USA weigert, mit der Hamas zusammenzuarbeiten.
Известный своими радикальными взглядами и своей честностью, Карденас отказался жить в президентском дворце и вдвое урезал себе зарплату.
Der für seinen Radikalismus wie seine Ehrlichkeit bekannte Cárdenas weigerte sich, im Präsidentenpalast zu wohnen, und halbierte sein Gehalt.
Но Мубарак отказался, сказав, что государственный секретарь Джордж Шульц "сумасшедший", если он считает, что Египет предаст дело палестинцев.
Aber Mubarak weigerte sich und meinte, dass Außenminister George Shultz "verrückt" wäre, wenn er glaubte, dass Ägypten die Sache der Palästinenser verraten würde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert