Sentence examples of "относятся" in Russian with translation "sich beziehen"
Translations:
all466
stehen92
sich stehen57
gehören50
zählen36
sich zählen24
sich beziehen16
sich gehören10
sich verhalten6
other translations175
Другие соглашения относятся к созданию автономных европейских защитных сил.
Andere Übereinkünfte beziehen sich auf den Aufbau einer autonomen europäischen Verteidigungsfähigkeit.
Эти W здесь относятся к слабым взаимодействиям и их связи.
Diese Ws beziehen sich auf die Ws und wie sie zusammenhalten.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах;
Zudem beziehen sich diese Daten auf offizielle Änderungen an Gesetzen und Bestimmungen;
Оказывается, наиболее редкими "ахами" являются те, которые относятся к наиболее пугающим вещам, кроме, как ни странно, начала 80-х.
Und es stellte sich heraus, dass die weniger häufigen "arghs" selbstverständlich die sind, die sich auf frustrierendere Sachen beziehen - außer, seltsamerweise, in den früheren 80ern.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
Но китайские лидеры никогда не озвучивали точное расположение "линии девяти пунктиров", а также относятся ли их требования только к определенным участкам земли или же и к более обширным континентальным шельфам и водам.
Allerdings hat die chinesische Führung nie eine eindeutige Aussage über die exakte Position der "Neun-Striche-Linie" getroffen, oder ob sich die Ansprüche nur auf bestimmte Landerhebungen oder auch auf umfassendere Festlandsockel und Küstengebiete beziehen.
звучит как "tering", что этимологически относится к понятию "запах смолы".
"tering" was sich etymologisch auf den Geruch von Teer bezieht.
По существу, каждое из этих обозначений относится к какой-нибудь частице.
Im Grunde genommen bezieht sich jeder dieser Ausdrücke auf bestimmte Teilchen.
Но есть в Патриотическом Акте секция, которая относится именно к финансам.
Aber es gibt einen Absatz im PATRIOT Act, der sich speziell auf das Finanzwesen bezieht.
33 процента от всех сожалений относится к решениям в выборе образования.
33 Prozent unseres Bedauerns bezieht sich auf Entscheidungen, die wir im Hinblick auf unsere Bildung getroffen haben.
Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах.
Diese Terminologie blieb erhalten, aber sie bezieht sich nicht auf spezielle Chemikalien, weil sie in einer Vielzahl von Formen und Arten existieren.
Слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов.
Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen.
Однако, когда люди принимают участие в обмене эстетическим опытом, который относится и выходит за пределы отдельной культуры, восприятие должно измениться.
Wenn die Menschen allerdings an einer ästhetischen Erfahrung teilhaben, die sich auf eine spezielle Kultur bezieht und auch darüber hinausgeht, können sich Wahrnehmungen ändern.
Мы больше не можем относиться к тому, как мы что-то делаем или объясняем так, как если бы это было слишком очевидным, а потому не стоящим упоминания.
Wir können uns nicht mehr auf unsere Art, Dinge in Angriff zu nehmen oder zu deuten, so beziehen, als wäre sie zu selbstverständlich, um noch eigens erwähnt zu werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert