Sentence examples of "отношений" in Russian
Translations:
all1706
beziehung1044
bezug121
haltung115
verhältnis109
einstellung65
verhalten31
standpunkt6
stellung3
zusammenhang3
verkehr2
quotient1
other translations206
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют.
Diese Tatsachen verdeutlichen besser als alles andere den Bedarf an Sicherheitsbündnissen, die sich bis nach Zentralasien und über das Mittelmeer erstrecken.
Это подрывает структуру международных экономических отношений.
Dies zehrt am Gefüge der internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
Движение также подняло вопрос сексуальных отношений:
Die Bewegung legte auch sexuell neue Maßstäbe an:
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился;
Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken;
Другое различие лежит в сфере международных отношений.
Eine weitere Kluft zwischen beiden besteht in der Außenpolitik.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров.
Die Geschichte einer Verbindung, die weit mehr als 8733 Kilometer überwindet.
Изменение баланса экономических отношений США и Китая
Neues Austarieren der Wirtschaftsbeziehung zwischen den USA und China
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
Außerdem sind die Iraner mit überwältigender Mehrheit für eine Annäherung.
Расширение наших деловых отношений для нас очень важно
Die Ausweitung der Geschäftsbeziehungen mit Ihnen ist uns sehr wichtig
В этом можно увидеть попытку уйти от денежных отношений.
Und dann zeigt sich noch diese Forwärtsbewegung, weg von Dollar und Cents.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений.
Zum Teil geht es hierbei um "Internationalisierung" an sich.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия.
Mit dem Kapitalismus ist ein heikles Problem von Macht und Vertrauen verbunden.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Unsere Ergebnisse zeigen ein erstaunlich nuanciertes Bild der Werthaltungen in Saudi Arabien.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Wir befinden uns an der Schwelle zu einem neuen Multilateralismus.
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений.
Diese Länder haben noch nie eine moderne Marktordnung erlebt.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Sie schadet dem Vertrauen, das für stärkere Handelsbeziehungen gebraucht wird.
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом.
Die Strafe hat die Kultur in der Tagesstätte zerstört.
В мае Европейский Союз изложит принципы своих отношений с новыми соседями.
Im Mai wird die Europäische Union die Richtlinien zum Umgang der Mitgliedsstaaten mit ihren neuen Nachbarn festlegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert