Sentence examples of "отрицает" in Russian
Translations:
all95
leugnen42
verneinen5
verleugnen4
sich leugnen2
sich verneinen1
in abrede stellen1
other translations40
Это совсем не отрицает то, что рабочие в индустриализированных странах со временем становятся относительно обедневшими.
Damit soll nicht geleugnet werden, dass Arbeiter in Industrieländern mit der Zeit auch vergleichsweise ärmer werden.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Es fällt in einen Zustand der Verweigerung - verneint jedes Signal.
В своем интервью отец Дэвида не отрицает, что его сыну будет лучше с Мадонной, и он отказался поддержать активистов по защите прав человека, требующих возвращение Дэвида.
In einem Interview leugnete Davids Vater nicht, dass es sein Sohn bei Madonna besser hätte und er verweigerte den Menschenrechtsaktivisten, die Davids Heimkehr fordern, seine Unterstützung.
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри".
In einer Erklärung sagte ein Vertreter Jaggers, 70, am Donnerstag, dass er "kategorisch verneint, dass er jemals Annäherungsversuche bei Katy Perry unternommen habe".
Ну мы отрицаем получение этих сообщений.
Also, wir haben verneint, die Telegramme erhalten zu haben.
Я мог либо отрицать свое психическое заболевание, либо принять своё психическое мастерство.
Ich konnte meine Geisteskrankheit verleugnen, oder meine Geistesgewandtheit annehmen.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
Obwohl ich derlei Motive nicht prinzipiell in Abrede stelle, würde ich sagen, dass die Wurzeln der Krise in grundlegenden politischen Entscheidungen der letzten Jahrzehnte liegen.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
Die Folterer werden daher instruiert, diesen Vorsatz zu leugnen.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Es fällt in einen Zustand der Verweigerung - verneint jedes Signal.
Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы.
Es wäre unklug zu verleugnen, dass manche dieser Faktoren durchaus ernsthafte Herausforderungen darstellen.
В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием.
Die meisten Wissenschaftler leugnen die Folgen des Wissensmanagements.
Никто из штаба Обамы не пытался спрятать эту группу, сделать вступление в нее более сложным, отрицать ее существование, удалять ее, убирать с сайта.
Niemand im Obama Team hatte jemals versucht die Gruppe zu verstecken oder es schwerer zu machen ihr beizutreten, ihre Existenz zu verneinen, sie zu löschen, von der Seite zu nehmen.
Значит, речь должна идти не о том, что надо списать, отрицать, или стыдливо скрывать трудности, а о том, что надо выискивать новые возможности, скрытые внутри неблагоприятных обстоятельств.
Wir sollten diese herausfordernden Zeiten nicht abwerten oder verleugnen, wir sollten weder versuchen, sie zu vermeiden, noch sollten wir sie unter den Teppich kehren, sondern es geht darum, in den Widrigkeiten Chancen zu erkennen.
Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали:
Viele Menschen betrachten es als ungeheuerlich, ja, sogar als gotteslästerlich, den göttlichen Ursprung der Moral zu leugnen.
И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным, если вы хотите иметь смысл в вашей жизни, вы должны придерживаться позиции Разумного создателя - вы должны отрицать теорию эволюции путем естественного отбора.
Und was mich in seinem Buch zutiefst besorgt ist dass es scheint als behaupte er, dass wenn man moralisch sein will, wenn man Bedeutung in deinem Leben haben will, muss man ein Intelligenter Designer sein - man muss die Evolutionstheorie durch natürliche Selektion verleugnen.
Они не отрицали тот факт, что могут возникуть "эксцессы" спекуляции.
Sie haben nicht geleugnet, dass es zu einem "Exzess" an Spekulationen kommen könnte, aber sie gingen davon aus, dass strukturelle Aufschwünge durch natürliche Ursachen wieder absterben würden;
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Diese Tatsache zu leugnen, ist kein sehr guter Ausgangspunkt.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
Das ist ein entscheidender Punkt, denn Pinochet versuchte seine Verhandlungsfähigkeit zu leugnen.
Но в бывшем коммунистическом блоке отрицать пользу, принесенную прозрачностью, невозможно.
Dennoch sind die Vorteile, die die Transparenz im ehemaligen Ostblock gebracht hat, nicht zu leugnen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert