Sentence examples of "отрицает" in Russian
Translations:
all95
leugnen42
verneinen5
verleugnen4
sich leugnen2
sich verneinen1
in abrede stellen1
other translations40
Компания отрицает обоснованность этих заявлений.
Das Unternehmen bestreitet, dass an diesen Vorwürfen irgendetwas dran sei.
Триподи отрицает, что подвержен влиянию Обейда
Tripodi bestreitet, von Obeid beeinflusst worden zu sein
Найджел Лоусон, канцлер казначейства при Тэтчер, отрицает это.
Nigel Lawson, damals Thatchers Schatzkanzler, bestreitet dies.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает.
Es gefällt ihm, mit der Vergangenheit gegen den Westen zu sticheln, die er bestreitet.
Фама, самый главный сторонник "гипотезы эффективного рынка", отрицает факт существования пузырей.
Laut Fama, dem wichtigsten Verfechter der "Hypothese der effizienten Märkte", existieren Blasen nicht.
МИД Великобритании, конечно, отрицает, что данные мысли отражают мнение британского правительства.
Natürlich stellte das britische Außenministerium in Abrede, dass es sich dabei um die offizielle britische Regierungslinie handelt.
Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
Die Anerkennung eines solchen Gesetzes würde Universitäten und Industrie verpflichten, mit jedem Spender des in der Forschung genutzten Gewebes eine faire Vergütung auszuhandeln.
Это вовсе не отрицает, что некоторые из этого 1% сделали значительный вклад.
Damit will ich die großen Leistungen einiger Angehöriger dieses einen Prozents nicht bestreiten.
Хумала отрицает все, и ни одно из этих обвинений не нанесло ему вреда.
Humala streitet alles ab, und keine der Anschuldigungen hat ihm geschadet.
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие.
In den muslimischen Gemeinden besteht also überall die Notwendigkeit, diese Annahmen zu widerlegen, indem man die im Islam theologisch begründete Ablehnung von Gewalt herausstreicht.
Таким образом, Ванатабе отрицает Холокост, но, в отличие от немцев, легко собирает большие и сочувствующие аудитории.
Watanabe ist also so etwas wie ein Holocaust-Leugner, aber im Gegensatz zu seinen deutschen Pendants gelingt es im mühelos, eine große Anhängerschaft um sich zu scharen.
Администрация Обамы постоянно отрицает такие заявления, а также то, что возможности для проверки положений договора являются недостаточными.
Die Obama-Administration hat derartigen Behauptungen wiederholt widersprochen - und auch anderen, wonach die Bestimmungen zur Vertragsüberprüfung weiter unzureichend wären.
Главное, что никто не отрицает, что от старого образа жизни придется отказаться для того, чтобы сохранить процветание.
Wichtiger ist, allen ist klar, dass die alten Methoden weichen müssen, wenn der Wohlstand aufrechterhalten werden soll.
Этот подход отрицает старый, дешевый и безопасный способ контроля за переносчиком инфекции - малярийным комаром - который распространяет болезнь:
Dieser Ansatz verwirft einen alten, billigen und sicheren Weg zur Kontrolle des Vektors, über den diese Krankheit verbreitet wird (die Anophelesmücke):
Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей.
Ich bezeichne das als Ketzerei, weil damit die Vorherrschaft der Gleichheit vor dem Gesetz beseitigt und die Vorherrschaft gewisser Personen ausgerufen wird.
Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное.
Beck, der abstreitet, antisemitisch zu sein, ist ein Verschwörungstheoretiker alter Schule, auch wenn der Inhalt seiner angeblichen Verschwörungen, offen gesagt, bizarr ist.
Проблема заключается в агрессивном фундаментализме, который отрицает современную науку, и агрессивном антиинтеллектуализме, который видит врагов в экспертах и ученых.
Das Problem ist ein aggressiver Fundamentalismus, der die moderne Wissenschaft nicht anerkennt, und ein aggressiver Antiintellektualismus, der Experten und Wissenschaftler als Feinde ansieht.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
Der Verweis auf das Zusammenspiel zwischen Idealen und Eigeninteresse setzt in keiner Weise den Mut der pakistanischen Anwälte und die Bedeutung ihrer Proteste herab.
В один прекрасный день я объявил об этом своим родителям - мой отец до сих пор отрицает это историю - я сказал:
Als ich dies eines Tages meinen Eltern verkündete - und mein Vater bestreitet diese Geschichte bis zum heutigen Tag - sagte ich:
Партия отрицает тот аргумент, что демократия будет способствовать исламистскому экстремизму, и утверждает, что промедление с проведением реформ является главным источником опасности.
Die Partei tritt dem Argument entgegen, wonach Demokratie den islamischen Extremismus fördere und vertritt die Meinung, dass eben die Verzögerung der Reformen eine Hauptgefahr darstellt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert