Sentence examples of "ошибочно" in Russian with translation "fälschlicherweise"
Translations:
all159
falsch86
fehlerhaft17
fälschlicherweise11
irrig9
verfehlt4
fälschlich2
irrtümlich2
irrtümlicherweise2
abwegig1
other translations25
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
Aber wir sehen fälschlicherweise jedes dieser Vorkommnisse als eigenständige Probleme, die gelöst werden müssen.
· Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как "избыточность").
· Ein hoher Grad an Vielfalt, vor allem Vielfalt der Reaktion (das Gleiche auf verschiedene Arten auszuführen, was oftmals fälschlicherweise für "Redundanz" gehalten wird).
Вместо этих уроков многие люди "научились" (ошибочно) тому, что пандемии - неопасные противники, и что сотрудники министерства здравоохранения - паникеры.
Anstelle dieser Lektionen haben viele Menschen "gelernt" (oder fälschlicherweise behalten), dass Pandemien Papiertiger sind und die Gesundheitsbehörden zur Panikmache neigen.
Многие китайцы ошибочно заключили, что это представляет собой сдвиг в балансе глобальных сил и что США пришли в упадок.
Viele Chinesen kamen fälschlicherweise zu dem Schluss, dass dies einen Wandel der globalen Machtverhältnisse bedeuten würde und dass die USA auf dem absteigenden Ast wären.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны.
Als die afghanischen Mudschaheddin vor dreißig Jahren gegen die sowjetischen Invasoren in ihrem Land kämpften, hielt man sie fälschlicherweise für Freunde des Westens.
Они ошибочно полагают, что рост курса йены в середине 80-ых гг. привёл к замедлению экономического развития Японии в 90-ых гг.
Man glaubt fälschlicherweise, dass die Yen-Aufwertung Mitte der 1980er Jahre der Grund für die schwache Wirtschaftsleistung Japans in den 1990er Jahren war.
Тем временем, меркантилистское заблуждение Китая в отношении рынков приводит к тому, что страна часто переплачивает за то, что она ошибочно принимает за свою энергетическую безопасность.
Unterdessen bedeutet Chinas merkantilistisches Missverständnis der Märkte, dass es oft zu viel für etwas bezahlt, das es fälschlicherweise für Energiesicherheit hält.
Такие аргументы и приводил президент Вацлав Гавел во время своего первого визита в Германию в январе 1990 года, однако его комментарии были ошибочно приняты тогда за слабость позиций.
So hat auch Präsident Vaclav Havel bei seinem ersten Besuch in Deutschland im Januar 1990 mutig argumentiert, aber seine Ausführungen sind fälschlicherweise als Schwäche ausgelegt worden.
Если экономический спад будет продолжаться, и Американцы по-прежнему будут обвинять - ошибочно - торговые соглашения в росте безработицы, падении заработков и разверзающемся неравенстве, протесты по поводу подобных соглашений возрастут.
Wenn sich die Rezession in die Länge zieht und die Amerikaner weiterhin - fälschlicherweise - die Handelsabkommen für wachsende Arbeitslosigkeit, sinkende Löhne und haarsträubende Ungleichheiten verantwortlich machen, wird auch die Ablehnung gegenüber diesen Abkommen steigen.
Опасения по поводу дефляции были ошибочно посеяны в 2001-2003 годах, когда бурная реакция со стороны американского рынка жилья и потребительских расходов населения на снижение процентных ставок, должно быть, привели к излишним дебатам.
Zwischen 2001 und 2003 wurden fälschlicherweise Deflationsängste geschürt, obwohl die starke Reaktion des US-Immobilienmarkts und der Verbraucherausgaben auf die niedrigen Zinssätze diese Debatte eigentlich überflüssig gemacht hätten.
Ошибочно рассматриваемый некоторыми как пример французского laicite, который можно охарактеризовать как "свобода государства от религии", Сенегал, хотя когда-то и был французской колонией, выстроил совершенно другую модель "равного уважения и равной поддержки всем религиям".
Obwohl der Senegal früher französische Kolonie war, hat das Land, das von manchen fälschlicherweise als ein Beispiel für die französische laicité angesehen wird, die als "Freiheit des Staates von der Religion" beschrieben werden kann, ein völlig anderes Modell des "gleichen Respekts und der gleichen Unterstützung für alle Religionen" geschaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert