Sentence examples of "ошибочно" in Russian with translation "falsch"
Translations:
all159
falsch86
fehlerhaft17
fälschlicherweise11
irrig9
verfehlt4
fälschlich2
irrtümlich2
irrtümlicherweise2
abwegig1
other translations25
Его ошибочно опознала 11-летняя жертва.
Er war von einem 11-jährigen Opfer falsch identifiziert worden.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Es ist allerdings falsch, Vormachtstellung mit einem Imperium zu verwechseln.
Они обнаружили, что некоторая рыба была промаркирована ошибочно.
Was sie fanden, war falsch etikettierter Fisch.
Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно.
Es gibt etwas das wir glauben, es ist offensichtlich, aber falsch.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Aber die Vorstellung, dass die Verfassungskrise alles aufhält, ist falsch.
Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того.
Vielleicht ist ein einziger Mensch falsch klassifiziert.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Hier beweist Kim, wie grundsätzlich falsch seine Vorstellung davon ist, wie westliche Demokratien funktionieren.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
Doch wäre es falsch zu glauben, die Hinnahme kultureller Unterschiede verlange, die Verpflichtung zur Wahrheit aufzugeben.
Жаль, что это предложение там есть, потому что я думаю, что оно ошибочно.
Ich wünschte dieser Satz stünde nicht da drin, denn ich denke er ist falsch.
Но утверждение о том, что расходы на экономическое стимулирование неизбежно растрачиваются впустую, ошибочно:
Doch das Argument, dass Konjunkturausgaben unweigerlich Verschwendung sind, ist offenkundig falsch:
Также это - ошибочно в отношениии растений, потому что они не просто способны жить;
Aber auch in Bezug auf Pflanzen ist es falsch, weil Pflanzen nicht nur gerade so leben;
Поэтому ошибочно полагать, что экономики, основанные на дешевой рабочей силе, в общей массе превосходят ЕС.
Daher ist es falsch anzunehmen, Volkswirtschaften mit billigen Arbeitskräften seien deutlich wettbewerbsfähiger als die EU.
В Латинской Америке таких примеров много, но для Кастро ошибочно думать, что Латинская Америка является его соперником.
Solche Beispiele gibt es in Lateinamerika zuhauf, aber es wäre für Castro falsch zu glauben, Lateinamerika wäre das maßgebliche Kriterium.
например, диабет в разговорной речи называют "сахар", и диабетики могут ошибочно полагать, что ограничение потребления сахара - это единственное, что им необходимо делать.
So wird etwa Diabetes umgangssprachlich oft als "Zucker" bezeichnet, was Diabetiker zu der falschen Annahme verleiten kann, sie müssten nichts weiter tun, als ihren Zuckerkonsum zu reduzieren.
Однако, несмотря на эти наглядные примеры, ошибочно полагать, что сегодня товары в США настолько дешевы при существующем обменном курсе, что доллар должен начать расти.
Aber trotz dieser sehr offenkundigen Sachlage, wäre es falsch, daraus zu schließen, dass amerikanische Waren zum derzeitigen Wechselkurs des Dollars nun so billig sind, dass der Dollar von nun an steigen muss.
А если мы ошибочно связали уровень сложности организма с его способностью ощущать состояния, то тогда мы можем ошибаться и по поводу внутренней жизни насекомых.
Und falls wir die Beziehung zwischen biologischer Komplexität und den Möglichkeiten des Erfahrens missverstanden haben, nun, dann könnten wir bezüglich des Gefühlslebens von Insekten falsch liegen.
Сравнивать ислам, в целом, а не только исламистский терроризм, с фашизмом, как делают популисты, принадлежащие к правому крылу, и внушать, что Европа сталкивается с угрозой, сравнимой с нацизмом, не только ошибочно, но и опасно.
Den Islam insgesamt - nicht nur den islamistischen Terror - mit dem Faschismus zu vergleichen, wie es die rechten Populisten tun, und zu unterstellen, Europa sei mit einer den Nazis vergleichbaren Bedrohung konfrontiert, ist nicht nur falsch, sondern gefährlich.
Если мы тратим больше средств на сокращение выбросов углекислого газа, ошибочно считая, что останавливаем малярию и сокращаем недоедание, то вероятность того, что мы будем откладывать деньги на прямое воздействие, которое могло бы помочь сегодня, уменьшается.
Wenn wir in dem falschen Glauben, die Malaria aufzuhalten und die Unterernährung zu reduzieren, große Geldmengen für CO2-Senkungen ausgeben, legen wir mit geringerer Wahrscheinlichkeit Geld für direkte Maßnahmen beiseite, die heute helfen würden.
Они руководили учреждениями, которые получали огромные прибыли в течение продолжительного промежутка времени, при этом ошибочно оценивая риски, а затем они просили оказать им государственную поддержку на том основании, что они являлись слишком крупными, чтобы потерпеть крах.
Sie standen Kreditinstituten vor, die lange Zeit große Gewinne einfuhren, indem sie Risiken falsch bewerteten, und dann öffentliche Unterstützung forderten, mit der Begründung, sie seien zu groß, um in Konkurs zu gehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert