Sentence examples of "перемен" in Russian with translation "wandel"

<>
Однако время для перемен наступит. Aber die Zeit für einen Wandel wird kommen.
На другой фотографии - общепризнанность необходимости настоящих перемен. Das andere Bild zeigt wie verbreitet ein echtes Bedürfnis nach Wandel ist.
Каждая страна ждет перемен и движения вперед. In jedem Land versucht man den Wandel und die Weiterentwicklung.
Но я знаю, что видела много перемен. Aber ich weiß, dass ich viel Wandel gesehen habe.
их инструментами перемен являются электронные средства массовой информации. die Werkzeuge, die sie für den Wandel einsetzen, sind die aktuellen elektronischen Medien.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен. Dennoch hätte Chatamis Sieg keinen Wandel garantiert.
Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии. sie fordern einen echten Wandel, der ihr Land eindeutig auf demokratischen Kurs bringt.
Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории. Es gibt Zeiten des Wandels, in denen die Geschichte gebeugt, wenn nicht gar gebrochen wird.
Польские выборы стали роковой чертой, моментом, когда силы перемен приняли необратимый характер. Die polnischen Wahlen waren der Punkt, von dem ab es kein Zurück mehr gab - der Moment, als die Kräfte des Wandels unwiderstehlich wurden.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. Wir sind einen sehr steinigen Weg zusammen gegangen, um in unserem Land einen demokratischen Wandel zu erreichen.
Одна из причин в том, что это символ перемен, от прошлого к будущему. Einer der Gründe ist, dass es einen Wandel anzeigt, von davor zu danach.
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас. Momentan gibt es ermutigende Signale eines Wandels beim IWF, aber das sollte uns nicht beruhigen.
как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен? Wie können diejenigen, die den Status quo durchgesetzt haben, den Wandel vorantreiben?
Между тем, Соединенные Штаты и Европейский Союз должны признать природу и глубину происходящих перемен. Unterdessen sollten die Vereinigten Staaten und die Europäische Union das Wesen und die Tiefe des sich entfaltenden Wandels erkennen.
Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен. Doch eine Bemerkung der Führungskraft eines Bergbau-Unternehmens aus einem Entwicklungsland fängt den Geist des Wandels ein.
Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы. Der Mangel an qualifizierten Beamten erschwert es dem NTC auch, den Wandel herbeizuführen, den die Libyer fordern.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока. Es war wichtig, den Wettstreit zu mäßigen, um es zu ermöglichen, dass sich innerhalb des sowjetischen Blocks ein auf Wandel gerichteter Druck aufbauen konnte.
Я знаю, это всем известный факт, но я хочу закончить выступление самым мощным символом перемен - Ганди. Ich weiß, es ist naheliegend, aber ich muss mit dem stärksten Symbol des Wandels enden, mit Gandhiji.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.