Sentence examples of "перемещается" in Russian
Содержащаяся в нем информация перемещается в соответствии с законами электричества.
Die dabei vermittelte Information wird aufgrund der Gesetze der Elektrizität übertragen.
Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов.
Es ist ein ozeanografisches Phänomen, das sich je nach Jahreszeit verschiebt.
Все больше рабочих мест перемещается из Америки и Европы в Китай.
Amerikanische und europäische Arbeitsplätze werden zunehmend nach China verlagert.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Er fährt auf Schienen eine Straße im Vorort entlang, und die Autos fahren darunter.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Das religiöse Selbst des einzelnen Moslems verlagert sich vom privaten in den öffentlichen Bereich.
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни.
Okay, sie laden den Wert von Kampala aus auf, und das Telefon im Dorf wird davon aufgeladen.
Эта операция предположительно началась в Эстонии, и она перемещается из одной страны в другую, как только сайт пытаются закрыть.
Diese Operation, von der man annimmt, das sie ihren Ursprung in Estland hat, wandert von einem Land zum nächsten, sobald versucht wird, die Webseite still zu legen.
Существующие данные позволяют предположить, что в настоящее время проблема перемещается на новые рынки Восточной и Юговосточной Азии и Ближнего и Среднего Востока.
Es liegen Hinweise vor, dass sich das Problem auf neue Märkte in Ost- und Südostasien sowie in den Nahen Osten verlagert.
Таким образом, у вас может быть что-то, что перемещается и считывает информацию и может передавать ее от одной части к другой.
Man könnte also etwas haben, das mitklettert und abliest und einen Output von eins zu eins liefert.
Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень.
Heute ist die Macht, die innerhalb der Institution der Regierung eingeschlossen war, ihrer Rechenschaft, ihrem Gesetz unterworfen, nun in großen Teilen auf die globale Ebene übergegangen.
И эта линия между добром и злом - которая, по мнению обеспеченных людей, стабильна и непроницаема, с ними с хорошей стороны и всеми остальными с плохой - я знал, что этиа линия перемещается, и что она проницаема.
Und noch wichtiger, diese Trennlinie zwischen Gut und Böse - von der Privilegierte gerne denken sie sei fix und undurchlässig, mit ihnen auf der guten Seite und den anderen auf der bösen Seite - Ich wusste, dass diese Linie verschiebbar ist und dass sie durchlässig ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert