Sentence examples of "переходного периода" in Russian
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии?
Wie funktioniert also diese Idee der Transition?
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость.
Als die Strapazen der politischen und wirtschaftlichen Umwälzung anhielten, trat eine allgemeine Ermüdung ein.
потому что для Переходного периода образные сценарии
Denn ich glaube, dass Geschichten hierfür entscheidend sind.
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода".
Inzwischen gibt es mehr als 200 formelle Transition-Projekte.
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода.
Nur die UNO kann der Forderung nach einer Übergangsjustiz Rechnung tragen.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным.
Nach zwölf Jahren des Übergangs ist die Antwort auf die erste Frage verschwommen.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода.
Die EU möchte dieses Problem lösen, indem die Einwanderung während einer Übergangsfrist von sieben Jahren beschränkt wird.
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода.
Diese Bemühungen werden allerdings nur dann Erfolg haben, wenn es gelingt, ein grundlegendes Maß einer Übergangsjustiz zu etablieren.
Даже когда Зимбабве действительно окажется на стадии переходного периода, кризис в государстве не будет остановлен.
Selbst wenn es in Simbabwe tatsächlich zu einem Machtwechsel kommt, ist die Krise damit nicht vorbei.
За десять лет посткоммунистического переходного периода, политические реформы часто сводились к вопросу проведения свободных выборов.
In den zehn Jahren der Veränderungen nach dem Zusammenbruch des Kommunismus hat man sich bei den politischen Reformen allzu oft nur auf die Einführung von freien Wahlen konzentriert.
Одной из основных целей установления правосудия переходного периода является восстановление законности и власти закона в настоящем.
Das vorrangige Ziel einer Übergangsjustiz ist die Legitimität und Rechtsstaatlichkeit in der Gegenwart wiederherzustellen.
Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
Dennoch ist es bezeichnend, dass Bush diese These ausgerechnet während der politischen Übergangsphase in Pakistan ventilierte.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии.
Algeriens Säkularisten verfassten während der Übergangsphase des Landes (1988-1991) eine pluralistische Verfassung, die religiöse Parteien ausschloss.
Однако восстановление экономики стран переходного периода - от Эстонии до Польши и Венгрии - обычно происходит за счет экспорта.
Man darf dabei nicht vergessen, daß Erholung in den sich im Umbruch befindenden Wirtschaften von Estland über Polen bis Ungarn normalerweise immer vom Export bestimmt wurde.
В других местах, однако, пренебрежение первостепенной ролью политики во время переходного периода к миру имело трагические последствия.
Anderswo hat die Missachtung des Vorrangs der Politik beim Übergang zum Frieden tragische Folgen gehabt.
Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах.
Wenn in der Übergangsphase Überbrückungsmaßnahmen erforderlich sind, muss der Fond auch hier maßgeblich beteiligt sein.
Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода.
Darüber hinaus sind Auslandshilfen, die in "normalen" Entwicklungsländern stabil sind, in Ländern, die sich in der Übergangsphase zwischen Krieg und Frieden befinden, häufig durch starke Schwankungen gekennzeichnet.
В настоящее время два местных органа власти в стране, графства Лестершир и Сомерсет, объявили себя местным органом Переходного периода.
Es gibt jetzt in diesem Land zwei Kommunen, die sich selbst als Kommunen im Übergang bezeichnen, Leicestershire und Somerset.
Стабильность района Великих озер в Африке - наверное, самой горячей точки континента - будет зависеть от успеха переходного периода и реконструкции этой страны.
Die Stabilität der Region der "Großen Seen" in Afrika, vielleicht das gewalttätigste Gebiet des Kontinents, hängt vom Erfolg des dortigen Wandels und Wiederaufbaus ab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert