Sentence examples of "позвольте" in Russian with translation "ermöglichen"

<>
Что позволило нам спрятать эти проблемы? Was waren nochmal die Dinge, die uns ermöglicht haben, das alles zu verstecken?
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. Es könnte Ihnen ermöglichen, die "Form" eines Konzepts mit den Händen zu erfühlen.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет. Néstor hat das Parlament dazu überredet, ihm eine Änderung des Haushalts zu ermöglichen.
Многократное повторение позволяет адаптироваться к окружающей среде. Die Tatsache, dass wir es immer wieder spielen ermöglicht es dir, dich an die Umgebung zu gewöhnen.
Во-первых, он позволяет вам познать вселенную. Zum einen ermöglicht es uns, das Universum zu erkunden.
Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов. Zahlreiche Faktoren ermöglichten dem Irak, seine Ölproduktion zu steigern.
Он позволил нам употреблять в пищу почти все. Es hat uns ermöglicht, alles Mögliche zu essen.
Мы просто позволили им самим со всем разобраться. Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen.
Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться? Ist es das, was Ihnen die Synchronisation ermöglichte?
Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро. Der Weg für den wir uns entschieden haben, wird rasches Handeln ermöglichen.
С донорской помощью они смогут себе их позволить. Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. In der Zwischenzeit ermöglichen OMT-Programme den Märkten, wieder Luft zu schnappen.
Внутренности этой машины позволяют мне обрабатывать медицинские данные. Das, was in dieser Maschine steckt, ermöglicht es mir, das zu tun, was ich mit medizinischen Daten tue.
И это то, что позволяют делать нам технологии. Und das ist es, was Technologie uns ermöglicht.
И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь. Und es sind unsere Algorithmen, die es uns ermöglichen an diese Details heranzuzoomen.
Но вы были главным спонсором, что позволило измерить это. Aber sie waren die Hauptsponsoren, die es uns ermöglicht haben sie zu errechnen.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. Durch die Ablehnung einer unilateralen Haltung ermöglichte Mexiko ein multilaterales Ergebnis.
То, что этот шаг позволяет нам делать, будет дальше. Der Teil, den dieser Schritt uns zu tun ermöglicht, kommt als nächstes.
Для меня это был позволяет нам созерцать такой пейзаж. Für mich war das Medium der Fotografie die es uns ermöglicht, diese Landschaften zu betrachten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.