Exemples d'utilisation de "поздно вечером в воскресенье" en russe
46-летний мужчина-велосипедист был сбит машиной и серьезно пострадал в берлинском районе Кройцберг поздно вечером в воскресенье.
Ein 46 Jahre alter Radfahrer ist am späten Sonntagabend in der Gneisenaustraße in Berlin-Kreuzberg von einem Auto angefahren und schwer verletzt worden.
Я разговаривал с ним по телефону в 22:30 вечером в воскресенье.
Ich sprach mit ihm um 22:30 Uhr am Telefon an einem Sonntagabend.
Семилетний ребенок был сбит машиной и получил серьезные травмы на Тегелер-штрассе в берлинском районе Веддинг вечером в воскресенье.
Ein siebenjähriger Junge ist am Sonntagabend in der Tegeler Straße in Berlin-Wedding von einem Auto angefahren und schwer verletzt worden.
Останки пилота Фелипе Басио Кортеса прибыли в Сальтильо, его родной город вечером в воскресенье;
Die Überreste des Piloten Felipe Bacio Cortés rieselten diesen Sonntagabend auf Saltillo, seinen Geburtsort, nieder.
Пожар начался вечером в воскресенье в Кино-Кубикс на Александерплац.
Im Kino Cubix am Alexanderplatz hat es in der Nacht zu Montag gebrannt.
И что интересно, если мы вспомним все места, в которых люди хотят выполнять работу - дома, в машине, в самолете, поздно вечером, рано утром - то не обнаружим в них менеджеров и митингов;
Das Interessante ist, dass wenn man all die Orte hört, die die Leute im Zusammenhang mit Arbeit nennen - wie zu Hause oder im Auto oder im Flugzeug, oder spätnachts oder früh am Morgen - darunter keine Manager und Meetings sind;
И вчера вечером в гостинице я разобрал коробку из-под салфеток
Und gestern Nacht im Hotel habe ich die Kleenex Kiste auseinandergenommen.
Она рассказала, что отец, каким она его знала, говорил им, что придёт и заберёт их в воскресенье на прогулку.
Sie erklärte mir, dass dieser Vater, den sie gehabt hatte, ihnen sagte, er käme am Sonntag und hole sie zu einem Spaziergang ab.
Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие.
Aber eines Nachts, als ich den Bericht verfasste, wurde mir meine Entdeckung wirklich bewusst.
Знаете, в воскресенье утром, вы листаете газету, пьёте кофе.
Sie wissen schon, Sonntag Morgen blättern Sie die Zeitung durch, schlürfen Ihren Cappuccino.
Полиция в своем заявлении сообщила, что примерно 70 любителям кино пришлось покинуть кинотеатр на Ратхаусштрассе поздно вечером, вскоре после полуночи.
Kurz nach Mitternacht mussten etwa 70 Besucher der Spätvorstellung das Kino in der Rathausstraße verlassen, wie die Polizei mitteilte.
Мы делаем этот выбор ежедневно - вчера вечером в гостинице, когда я решил закрыть дверь на все замки, или вы в своей машине на пути сюда, за обедом, когда мы решаем что еда не отравлена и мы её съедим.
Wir treffen sie jeden Tag - gestern Nacht in meinem Hotelzimmer, als ich entschied die Tür doppelt abzuschließen, oder Sie, auf dem Weg hierher in ihrem Auto, wenn wir mittags essen gehen und wir entscheiden das Essen ist kein Gift und wir essen es.
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Wir erkennen, dass er am Samstag etwas still war, aber am Sonntagmorgen war er wieder zurück bei der Arbeit, und danach hat es eigentlich wieder abgenommen.
Последняя тренировка состоялась вечером в понедельник на манхэттенской стороне Ист-Ривер.
Die letzte Schulungseinheit fand Montagnacht auf der Manhattan-Seite des East River statt.
Вооруженный мужчина ограбил аптеку в берлинском районе Фриденау вечером в понедельник.
Ein bewaffneter Mann hat am Montagabend eine Apotheke in der Bundesallee in Berlin-Friedenau überfallen.
Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках".
Jenny Slate war sowohl bei "Saturday Night Live" als auch bei "Parks and Recreation" Teil der Besetzung, obwohl sie am bekanntesten für ihre virale Videoserie "Marcel the Shell with Shoes On" ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité