Exemples d'utilisation de "полностью" en russe

<>
Затем - полностью экспрессивный Я-Бот. Und dann der vollständig ausdrucksfähige MeBot.
Он полностью зависит от родителей. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Им пришлось полностью перекрыть кран. Sie mussten den Hahn komplett zudrehen.
После этого я полностью сосредоточился Daraufhin begann ich mit voller Konzentration.
Лесная тропинка была полностью покрыта снегом. Der Waldpfad war gänzlich mit Schnee bedeckt.
Эта история почти полностью неправдоподобна. Diese Geschichte ist beinahe zur Gänze falsch.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала. Das Wahlergebnis zeigt, dass sich die Strategie der Regierung durchaus bezahlt gemacht hat.
У нас есть возможность решить эту проблему полностью, понеся полутриллионные убытки и избежав огромных страданий. Wir sind in der Lage dieses Problem vollends zu lösen, eine halbe Billion Dollar an Schäden zu vermeiden und unermessliches Leid zu ersparen.
На данный момент ТЕМПТ полностью парализован. TEMPT ist heute vollständig gelähmt.
Мы создали полностью цифровую голову человека. Wir haben einen völlig digitalen, menschlichen Kopf kreiert.
Мой сосед полностью отремонтировал свой дом. Mein Nachbar hat sein Haus komplett renoviert.
Я полностью в вашем распоряжении. Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.
Дорога уже была полностью покрыта снегом. Der Weg war bereits gänzlich mit Schnee bedeckt.
· "Обеим первым революциям потребовалось около 100 лет, чтобы их эффекты успели полностью просочиться в экономику". · "Bei den ersten beiden industriellen Revolutionen mussten etwa 100 Jahre vergehen, bis deren Auswirkungen die Wirtschaft zur Gänze durchdrungen hatten."
При наличии прогрессивных вкусов у аудитории, частные средства и новаторская программа полностью совместимы. Auch bei modernerem Musikgeschmack des Publikums sind privates Geld und innovative Programmgestaltung durchaus gut vereinbar.
Не изображенные героическими благодетелями, американцы увидели в этом намек на то, что они несут ответственность за массовое убийство, которое не могло и не может быть полностью оправдано. Weil man die Amerikaner nicht in der Rolle des heroischen Wohltäters darstellte, entstand der Eindruck, als wären sie für ein Massaker verantwortlich, dass nicht vollends gerechtfertigt war.
Мы все полностью пригодны для переработки. Wir sind alle vollständig recyclebar.
Роботы в этом видео полностью самоуправляемы. Und die Roboter, die im Video spielen, sind völlig autonom.
Итак, мы хотим уничтожить этот вирус полностью. Also versuchen wir dieses Virus komplett auszulöschen.
Я с тобой полностью согласен. Ich stimme dir voll und ganz zu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !