Sentence examples of "помогут" in Russian with translation "helfen"
Translations:
all1484
helfen1248
hilfreich51
sich verhelfen29
verhelfen29
mithelfen7
bei|stehen7
behilflich7
aushelfen5
zugute kommen4
assistieren3
weiter helfen3
zur seite stehen3
sich zugute kommen1
weiter bringen1
sich helfen1
hilfe leisten1
aufhelfen1
beistehen1
heraus|helfen1
other translations81
Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
Diese multidimensionalen, skalierbaren Interventionen können helfen, die Gräben in den Entwicklungsregionen zu schließen.
В долгосрочной перспективе социально-экономические изменения, возможно, помогут разрешить данную ситуацию.
Langfristig könnten ein wirtschaftlicher und sozialer Wandel helfen, die Situation zu verbessern.
Я хочу предложить три вещи, которые помогут нам смириться с сожалениями.
Ich möchte dazu drei Dinge vorschlagen, die uns helfen, mit unserem Bedauern Frieden zu schliessen.
Нужно надеяться, что поиски ВНС помогут отвратить страну от подобных искушений.
Man muss hoffen, dass das Streben nach dem BNG dem Land helfen wird, derartigen Versuchungen aus dem Wege zu gehen.
ООН и ее многочисленные международные партнеры помогут Гаити встать на ноги.
Die UNO und ihre zahlreichen internationalen Partner werden Haiti helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
Они утверждают, что эти знания помогут вам жить дольше и лучше.
Sie behaupten, dieses Wissen würde Ihnen helfen, ein längeres und besseres Leben zu führen.
Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе.
Vor allem Jobs würden den jungen Menschen helfen, ihr Leben durch ernsthafte Arbeit neu zu gestalten.
И помочь исправить это нам помогут такие вещи как графика, визуализация и средства вывода.
Einer der Gründe ist, denke ich, - uns wird von Dingen wie Grafiken, Visualisierungen und Ableitungswerkzeugen geholfen.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Vermutlich wird künftige experimentelle Forschung helfen, die Frage nach dem Gewicht der beiden Hypothesen im Verhältnis zu einander zu lösen.
Просто разговоры о пользе образования не помогут странам Латинской Америки и Карибского бассейна догнать развитые страны.
Nur vom Nutzen der Bildung zu schwärmen, hilft den Ländern Lateinamerikas und der Karibik nicht, zu den entwickelten Ländern aufzuschließen.
Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития.
Die Entscheidungsträger müssen erkennen, dass ihnen Sparpolitik nicht helfen wird, ihre Entwicklungsziele zu erreichen.
Таким образом, в ближайшие недели и месяцы нам нужно принять решения, которые помогут, а не навредят частному сектору.
Deshalb müssen wir in den kommenden Wochen und Monaten Entscheidungen treffen, die dem Privatsektor helfen, anstatt ihm zu schaden.
Такие реформы помогут нам направить наши усилия (и ресурсы) в том направлении, которое приведет нас к улучшению обоих показателей.
Derartige Reformen können uns dann helfen, unsere Anstrengungen (und Ressourcen) in Richtungen zu lenken, die zur Verbesserung beider führen.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Fortschritte in diesen Bereichen würden den Regierungen helfen, ihre Ausgaben wirksamer zu den Menschen zu lenken, die am meisten davon profitieren.
Люди иногда готовы проявить альтруизм по отношению к кому-то в ожидании, что им также помогут в трудную минуту.
Manchmal sind Einzelne bereit, jetzt altruistisch gegenüber anderen zu handeln, in der Erwartung, dass ihnen dafür geholfen wird, wenn sie Hilfe benötigen.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
Aber keine konkrete Vorsichtsmaßnahme und keine Vorsorgerichtlinie kann uns helfen, Probleme zu vermeiden, die wir noch nicht vorhersehen können.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
In den meisten Fällen helfen die, die sich selber outen den Mythos zu zerstören, dass etwas faul ist mit Atheisten.
Я полагаю, что СМИ помогут развеять некоторые глупые и позорные стереотипы, которые мы встречаем в СМИ и рекламе о полах.
Ich denke, dass Social Media uns in der Tat dabei helfen werden, einige der törichten und erniedrigen Stereotype abzubauen, die wir in Social Media und Werbung sehen über Geschlechterrollen.
Такие страны, как Германия, у которых имеется профицит текущего счета, также помогут и себе, помогая стимулировать европейскую экономику в целом.
Länder wie Deutschland, die über einen Leistungsbilanzüberschuss verfügen, würden sich durch ihren Beitrag zur Stimulation der gesamteuropäischen Wirtschaft gleichzeitig selbst helfen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert