Sentence examples of "пообещал" in Russian
Ромни также пообещал военные удары по Ирану, если санкции не смогут остановить его ядерную программу.
Romney hatte ebenfalls militärische Schläge gegen den Iran gelobt, falls die Sanktionen zur Stoppung des Nuklearprogrammes scheitern sollten.
Обама, во время своего визита в регион в прошлом июле, пообещал обратиться к вопросу израильско-палестинского конфликта "как только я принесу присягу".
Bei seinem Besuch der Region im letzten Juli gelobte Obama "von der ersten Minute seines Amtseids an" auf den Konflikt zwischen Israel und Palästina einzugehen.
Альянс пообещал довести дело до конца.
Die Allianz hat versprochen, diese Aufgabe nicht unerledigt zu lassen.
Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике "бесполезные" мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что "сопротивление" продолжится до тех пор, "пока все палестинские земли не будут освобождены".
Er hat keine Gelegenheit ausgelassen die "sinnlosen" Friedensverhandlungen zu kritisieren und in Teheran gelobt, dass der "Widerstand" der Hamas "bis zur vollständigen Befreiung Palästinas" fortgesetzt würde.
Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
Mursi legte am Freitag einen symbolischen Eid auf dem Tahir-Platz ab, der Geburtsstätte des Aufstands, der letztes Jahr zum Ende der autoritären Herrschaft Mubaraks führte, und er gelobte, präsidiale Machtbefugnisse zurückzufordern, die der Militärrat vom aus dem Amt gejagten Staatschef übernommen hatte.
Он выступал против войны в Ираке в 2003 году и пообещал в 2008 году, что он положит конец нескончаемой "войне с терроризмом", которая стала потенциальным карт-бланшем для президентов США на применение силы в любой точке мира.
Im Jahr 2003 hat er sich gegen den Irakkrieg ausgesprochen und 2008 hat er gelobt, den grenzenlosen "Krieg gegen den Terror" zu beenden, der zum potenziellen Blankoscheck für US-Präsidenten geworden war, überall auf der Welt Gewalt anzuwenden.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen.
Том пообещал Мэри, что никому об этом не расскажет.
Tom hat Mary versprochen, dass er niemandem davon erzählen würde.
Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Erstens versprach er Überparteilichkeit, wurde aber schroff zurückgewiesen.
Пельта пообещал новые правила FACR, которые позволят избежать Выборного Пата
Pelta versprach neue Satzungen des FAČR, die eine Patt-Situation künftig ausschlössen.
Итак, пообещал мэр, все уличные собаки будут отловлены и подвергнуты изоляции.
So würden, versprach der Bürgermeister, alle Straßenhunde eingefangen und unter Quarantäne gestellt.
трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
Nikita Chruschtschow machte einst das denkwürdige Versprechen, in 20 Jahren den Kommunismus zu errichten.
Я пообещал родителям, что буду навещать их хотя бы раз в три месяца.
Ich habe meinen Eltern versprochen, dass ich sie mindestens einmal alle drei Monate besuche.
скульптором, который пообещал изваять мраморную статую за одну ночь, но потерял свой резец.
Bildhauer, die versprochen haben, über Nacht eine Marmorstatue zu meißeln, aber ihren Meißel verloren haben.
Я пообещал родителям, что буду навещать их по крайней мере трижды в месяц.
Ich habe meinen Eltern versprochen, sie mindestens dreimal im Monat zu besuchen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert