Sentence examples of "порядка" in Russian with translation "ordnung"
Здесь приводится описание естественного порядка.
Hier sehen wir eine Beschreibung der natürlichen Ordnung.
построение либерального порядка на всем континенте.
der Aufbau einer liberalen Ordnung, die den gesamten Kontinent umfasst.
Они хотят порядка, даже вопреки благоденствию низов.
Sie wollen Ordnung, auch zu Kosten derer die sich ganz unten befinden.
Равные права для всех - основа либерального порядка.
In einer liberalen Ordnung sind gleiche Rechte für alle Staatsbürger von fundamentaler Bedeutung.
Главным условием для установления гражданского порядка является мир.
Frieden ist der Schlüssel zur Herstellung der zivilen Ordnung.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка.
Im weltweiten Wechselkurssystem entstand eine neue Art von Ordnung.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
Die große konservative Erkenntnis ist, dass Ordnung schwer zu erreichen ist.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
Geld wird für so einfache Dinge gebraucht, wie Recht und Ordnung aufrecht zu erhalten.
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
Es geht um nichts Geringeres als eine völlige Umstrukturierung der globalen Ordnung.
Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка.
Gut, natürlich gab es dort das Problem, dass Gesetz und Ordnung zusammenbrachen.
Но распад Советского Союза означал отсутствие договоренности по установлению нового порядка.
Der Zusammenbruch der Sowjetunion jedoch bedeutete, dass es nicht zu einer Vereinbarung dieser neuen Ordnung kam.
В частности, они не могут создать либерального порядка и открытого общества.
Vor allem können sie keine liberale Ordnung und offene Gesellschaft schaffen.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Aber Affirmative Action darf kein dauerhaftes Prinzip einer liberalen Ordnung werden.
Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка.
Arafat hat nicht nur keinen Nachfolger bestimmt, sondern auch keine Ordnung hinterlassen.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности.
In den biologischen Wissenschaften erforschte man die Auswirkungen der Idee, dass Ordnung und Komplexität und Struktur auf selbstorganisierte Weise entstehen.
Рабочие лидеры часто обвиняются в "организации незаконных процессий" или "нарушении общественного порядка".
Gewerkschaftsführer werden oft wegen "Organisation einer illegalen Versammlung" oder wegen ,,Störung der sozialen Ordnung" inhaftiert.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
Die für ihre Entschlossenheit und ihre Garantie von "Recht und Ordnung" viel gepriesenen Autokratien sind Papiertiger.
Европейцы привыкли к идее о том, что трансатлантические отношения - это основа международного порядка.
Die Europäer haben sich an die Vorstellung gewöhnt, dass die transatlantischen Beziehungen die Grundlage für die internationale Ordnung darstellen.
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка.
Militärische Macht hilft hier neben Normen und Institutionen, einen minimalen Grad an Ordnung zu schaffen.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира.
Er richtet sich gegen das, was gemeinhin als der Westen bezeichnet wird, also die liberale Ordnung, eine freie Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert