Sentence examples of "последствие усыновления" in Russian

<>
Это последствие, которое мы должны признать. Das ist die Konsequenz, der wir uns stellen müssen.
В чем проблема гейского усыновления? Wer hat Probleme mit schwul-lesbischer Adoption?
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие. Das ist nicht unbedingt eine schlechte unbeabsichtigte Konsequenz.
Их продают для усыновления, Sie werden zur Adoption verkauft.
Хорошо, а какое последствие? Alles klar, was sind die Konsequenzen?
И поэтому я предложил дяде девочки пойти туда и познакомиться с отцом Кином, чтобы выяснить, как проходит процесс усыновления. Deshalb habe ich dem Onkel vorgeschlagen, dass wir dorthin gehen und Pater Keene besuchen, um herauszufinden, wie eine Adoption funktioniert.
Что ж, это неумышленное последствие. Nun, es ist eine unbeabsichtigte Folge.
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства. Zwar ist sie unfruchtbar, hofft allerdings, durch Adoption oder eine Leihmutter ein Kind bekommen zu können.
А вот медицинское последствие касается области аутизма. Die klinischen Folgerungen kommen aus dem Bereich des Autismus.
Обучение молодых малавийцев, особенно девочек, а также широкий доступ к противозачаточным средствам сделают гораздо больше для замедления роста населения, чем несколько международных случаев усыновления. Investitionen in die Bildung junger Malawier, vor allem der Mädchen und eine generelle Verfügbarkeit von Verhütungsmitteln würde dem Bevölkerungswachstum eher Einhalt gebieten als ein paar Adoptionen ins Ausland.
Но это последствие Aber das ist eine Folgerung.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? Bewirken solche Adoptionen allerdings irgendetwas anderes als individuelle Hilfe für das adoptierte Kind?
Очень часто некая катастрофа - иногда последствие, например, чрезмерной культивации шёлковых червей, что было проблемой в Европе в то время - может быть ключом к чему-то намного большему. So oft kann eine Katastrophe wie etwa die Konsequenzen aus der Überkultivierung der Seidenwürmer, die seinerzeit in Europa ein Problem war, Schlüssel zu etwas viel Größerem sein.
Это последствие того, что более трети правого полушария мозга было повреждено в результате инсульта. Das ist die Konsequenz der Zerstörung von mehr als einem Drittel des Gehirns auf der rechten Seite durch den Schlaganfall.
Ну, так вот, динамика обоюдного альтруизма имело одно последствие, которое я считаю хорошим - она так распространилась среди рода человеческого, что люди приобрели некое интуитивное понимание Золотого правила. Aus dieser Dynamik des gegenseitigen Altruismus resultiert noch etwas anderes, von dem ich denke, dass es eine gute Nachricht ist, nämlich dass die Weise, wie sich das in der menschlichen Art entwickelt hat, zu einer Art intuitiven Anerkennung der Goldenen Regel geführt hat.
Последствие этого - все питательные вещества питающие анчоветное рыболовство, Калифорнийских сардин, или Перуанских - без разницы, пропадают и рыбовство исчезает. Die Folge dessen ist, dass all die Nährstoffe, die die großen Sardellengewässer versorgen, oder die Sardinen von Kalifornien oder Peru, oder wo auch immer, sich verlangsamen werden, und diese Gewässer werden zusammenbrechen.
Шесть тысяч людей были убиты там за последние 18 месяцев как прямое последствие торговли кокаином. Sechstausend Menschen wurden dort in den letzen 18 Monaten getötet als eine direkte Konsequenz des Kokainhandels.
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие: Es gibt Behandlungsmethoden zum Verzögern einer frühen Menstruation und der Abwehr einer anderen Folge:
Недостаток инвестиций в Азии относительно норм, которые существовали десять лет назад, равен недостаче в $400 миллиардов в год при сокращении инвестиций в Японии - последствие более десятилетия экономического застоя - больше чем в половину. Das Investitionsdefizit in Asien im Vergleich zu dem Wert vor zehn Jahren beträgt 400 Milliarden Dollar jährlich, wobei der Investitionsrückgang in Japan - aufgrund der über ein Jahrzehnt dauernden Stagnation - mehr als die Hälfte des gesamten Betrages ausmacht.
Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха. Es ist zu spät, die schlechten Prognosen und die fehlgeleitete Politik zurückzunehmen, die die Zeit nach der Finanzkrise geprägt haben, aber es ist noch nicht zu spät, es besser zu machen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.