Exemples d'utilisation de "потребителей" en russe

<>
Для потребителей - это безусловное благо. Für die Verbraucher ist es ein reiner Segen.
В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов. Als Ergebnis kehrt das Vertrauen der Konsumenten und Investoren zurück.
Как добиться этого, заинтересовывая потребителей, Wie bringt man Kunden dazu, massenhaft für diese neue Technologie beim Hersteller Schlange zu stehen?
Все, что нужно, это правильные финансовые стимулы, чтобы убедить коммунальные компании производить меньше электричества (и при этом быть более прибыльными), а потребителей - уменьшить свое потребление (и приобрести сбережения, не жертвуя комфортом). Um die Energieversorgungsunternehmen dazu zu bringen, weniger Strom zu erzeugen (und doch rentabler zu werden) und die Abnehmer dazu zu bewegen, ihren Verbrauch zu reduzieren (und dadurch ohne Komfortverlust Energie zu sparen), sind lediglich die richtigen finanziellen Anreize nötig.
И не восстановит доверия потребителей или инвесторов. Und sie wird weder Verbrauchern noch Investoren Sicherheit geben.
Собираемся ли мы работать с 6.9 миллиардом потребителей? Werden wir mit 6,9 Milliarden Konsumenten arbeiten?
Да, вы можете заполучить около 10% новых потребителей. Nun, man kann über 10 Prozent der Kunden stolpern.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Die Ideen kommen aus Richtung der Verbraucher, und oft sind sie jenen der Produzenten voraus.
Например, как у потребителей средств информации, у нас есть влияние: Als Konsumenten von Medien haben wir die Macht dazu:
Поэтому у неё нет ни ресурсов, ни стимулов, для подключения других потребителей. Sie haben also weder die Mittel, noch die Anreize, weitere Kunden anzuschliessen.
Компания RealAge делает то же самое для своих потребителей. RealAge macht das Gleiche für Verbraucher.
Например, компания Frito-Lay поняла одну вещь об изменчивости их потребителей. Frito-Lay haben dieses Liquiditäts-Ding bei ihren Konsumenten herausgefunden.
Предлагаемое сокращение налога будет способствовать росту доллара, и эта реальная оценка обменного курса заставит потребителей на американских предприятиях искать поставщиков за рубежом. Die vorgeschlagene Steuerkürzung wird zu einer Wertsteigerung des Dollars führen, und diese reale Wechselkurs-Einschätzung wiederum wird die Kunden US-amerikanischer Unternehmen dazu bringen, Lieferanten in Übersee ausfindig machen zu wollen.
Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос. Erstens werden die Verbraucher nervös gemacht und die Nachfrage gedrückt.
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон". Um für "Waffengleichheit" zu sorgen, haben wir Untersuchungen für ein Konsumenten-Panel finanziert.
Чтобы заставить потребителей требовать официальные квитанции в качестве доказательства оплаты, некоторые местные налоговые власти выпускают тип квитанций, которые одновременно служат лотерейным билетом. Um die Kunden zu ermutigen, offizielle Quittungen als Zahlungsnachweis zu verlangen, fertigen manche lokale Steuerbehörden Quittungen aus, die auch als Lotterielos gelten.
Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей. Nehmen wir an, die Regierung senkt die Steuern, um die Nettoeinkommen der Verbraucher zu erhöhen.
источником мирового спроса в будущем станут миллиарды потребителей Африки, Китая и Индии. Die globale Nachfrage wird in Zukunft durch die Milliarden von Konsumenten in Afrika, China und Indien entstehen.
В момент, когда откроются азиатские и африканские рынки, там могут произойти аналогичные социальные изменения, после того как алкогольные и табачные рекламодатели начнут искать новых потребителей. Während Alkohol- und Tabakwerber im Zuge der Öffnung der asiatischen und afrikanischen Märkte neue Kunden suchen, könnten auch dort ähnliche soziale Veränderungen auftreten.
Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей. Zudem sind für solche Waren und Dienstleistungen wirklich kultivierte Verbraucher notwendig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !