Sentence examples of "похожих" in Russian

<>
Translations: all249 ähnlich231 other translations18
Но мы видели несколько реакций, похожих на эту. Aber wir bekamen mehrere solche Reaktionen.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом. Es handelt sich vielmehr um eine echte Innovation ohne Präzedenzfall.
У нас не было никаких доказательств существования планет похожих на Землю. Wir hatten keine Beweise dafür, ob es weitere Planeten wie die Erde dort draußen gibt.
Это паучок перебирает весь алфавит в поисках похожих прилагательных и существительных. Diese Spinne geht das ganze Alphabet durch mit identischen Adjektiven und Substantiven.
Ни одно слово не могло проникнуть сквозь звукоизоляцию гигантских листьев, похожих на капустные. Nichts konnte die Schalldämmung der riesigen kohlartigen Blätter überwinden.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1. Wir entwickelten Listen von Verbindungen und stießen schließlich auf eine Substanz names JQ1.
Это изображение галактики, обыкновенной галактики, содержащей примерно 100 миллиардов звёзд, похожих на наше Солнце. Dieses Bild zeigt eine Galaxie, eine Allerweltsgalaxie, mit, na, 100 Milliarden Sternen wie unserer Sonne.
В этом случае, это наружная проекция для Сингапура, на гигантских экранах, похожих на такие, как на Таймс-сквер. In diesem Fall handelt es sich um einen Außenprojektion in Singapore auf diese riesige Time-Square-artige Leinwand.
Многие банкиры центральных банков похожи на генерала из пословицы, который строит планы сражений, похожих на сражения последней войны. Viele Zentralbankiers gleichen dem sprichwörtlichen General, der noch so plant wie im letzten Krieg.
Они загрузили эту программу с Disney.com или с одного из похожих веб-сайтов через 14 дней после установки компьютера в их деревне. Sie haben es von Disney.com heruntergeladen, oder einer dieser Websites, 14 Tage nachdem ein Computer in ihrem Dorf aufgestellt wurde.
Поэтому я хочу сказать кое-что всем людям, похожих на меня, всем африканцам и бедным, которые борются за свою мечту, благослови вас Бог. Nun möchte ich etwas zu all denen dort draussen, wie mir, sagen, zu den Afrikanern und den Armen die mit ihren Träumen kämpfen, Gott segne sie.
Преследование задачи создания активного торгового баланса неизбежно приводит к конфликтам с торговыми партнерами, а эффективность меркантилистских политик зависит отчасти от отсутствия похожих политик в других местах. Das Bemühen um Handelsüberschüsse löst unweigerlich Konflikte mit Handelspartnern aus, und die Effektivität der merkantilistischen Politik hängt teilweise davon ab, dass eine derartige Politik anderswo eben nicht verfolgt wird.
Чтобы обеспечить столько энергии, сколько потребуется восьми миллиардам жителей городов, хотя бы отдаленно похожих на теперешние города в развитых странах, нам придется генерировать невероятное количество энергии. Um die Energie bereit zu stellen, die für diese acht Milliarden Stadtmenschen nötig wäre - wobei wir davon ausgehen, dass die Städte in etwa so aussehen, wie die auf der nördlichen Hälfte unseres Planeten - müssten wir eine enorme, riesige Energiemenge erzeugen.
Я жил в Дхарамсале и общался с этими людьми, я провел там около пяти недель, и слышал много похожих историй этих людей, бежавших из Тибета в Дхарамсалу. Ich habe diese Menschen in Dharamsala getroffen, wo ich ca. fünf Wochen verbrachte und immer wieder diese Geschichten der Flüchtlinge hörte, welche aus Tibet nach Dharamsala kamen.
Ожидания того, что жизнь продолжится в похожих условиях, сменились обеспокоенностью тем, что происходящие изменения приведут к огромным потрясениям и трудностям в их преодолении во многих частях мира. Die Erwartung, dass unser Leben weiter in vertrauten Bahnen verlaufen wird, wird von der Angst überholt, dass die derzeit ablaufenden Veränderungen enorme Erschütterungen und schwierige Anpassungsmaßnahmen in vielen Teilen der Welt zur Folge haben werden.
Многие люди в мире, похоже, восхищаются тем, что в Польше сейчас правит пара близнецов, похожих друг на друга как две капли воды, которые впервые прославились в качестве актёров в детском фильме: Ein Großteil der Welt scheint von der Tatsache fasziniert, dass Polen nun von eineiigen Zwillingen regiert wird, die ursprünglich als Kinderstars beim Film Berühmtheit erlangten:
Конечно же, они помогут предотвратить использование банками инструментов, похожих на облигации, обеспеченные долговыми обязательствами (которые банки используют для преобразования частных займов для размещения их на вторичных рынках), чтобы снизить их воздействие. Diese Bestimmungen werden natürlich dabei helfen, die Banken von dem Einsatz von Instrumenten wie besicherten Schuldverschreibungen (von Banken genutzt, um Einzelkredite zu Paketen zu schnüren und auf Sekundärmärkten zu platzieren) zur Verringerung ihres Engagements abzuhalten.
Трансформационные цели и вдохновляющий стиль лидеров, похожих на Махатму Ганди в Индии или Нельсона Манделу в Южной Африке, может значительно влиять на результаты в зыбких политических сферах, в том числе в развивающихся странах со слабо структурированными институциональными ограничениями. Die transformativen Ziele und der inspirierende Stil von Politikern wie Mahatma Gandhi in Indien oder Nelson Mandela in Südafrika können die Entwicklungen in unsicheren politischen Umfeldern stark beeinflussen, insbesondere in Entwicklungsländern mit nur schwach strukturierten institutionellen Rahmenbedingungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.