Sentence examples of "появилось" in Russian with translation "entstehen"
Translations:
all320
entstehen100
erscheinen65
auftauchen29
aufkommen12
auftreten11
in erscheinung treten2
other translations101
Я полагаю, что многое в мире так появилось.
Und ich denke, viele andere Dinge auf der Welt sind auch so entstanden.
Понятие стереографической проекции появилось в 330 году до н.э.
Das Konzept der stereografische Projektion entstand 330 v. Chr.
Появилось всего несколько политических партий, и у народа практически нет потребности в них.
Es sind wenige politische Parteien entstanden, und es gibt wenig Nachfrage nach ihnen.
Поэтому в США не появилось бы больше рабочих мест, но увеличился бы уровень инфляции.
So würden in den USA keine neuen Arbeitsplätze entstehen, stattdessen würde die Inflationsrate steigen.
Только в одной Германии, благодаря росту сектора, за последние 10 лет появилось 250 000 новых "зеленых" рабочих мест.
Allein in Deutschland sind durch das Wachstum des Sektors in unter zehn Jahren 250 000 neue grüne Jobs entstanden.
Часть проблемы, возможно, заключается в том, что не всегда именно неравенство само по себе вызывает социальные противоречия, но также и восприятие того, как появилось неравенство.
Teil des Problems könnte sein, dass es nicht allein die Ungleichheit per se ist, die soziale Zwietracht auslöst, sondern auch die Frage, wie diese Ungleichheit in den Augen der Betroffenen entstanden ist.
В кои-то веки появилось стихийное движение, которое состоит из людей - некоторые из них со степенями учебных заведений "Лиги плюща", но многие без нее - которые серьезно воспринимают обещания, данные в век Интернета, обещания о том, что вам не нужно уступать лидерство уже признанному классу политиков и мудрецов.
Ausnahmsweise ist eine Graswurzelbewegung entstanden, die sich aus Personen zusammensetzt - einige mit Abschlüssen von Eliteuniversitäten, viele ohne -, die das Versprechen des Internet-Zeitalters ernstnehmen, dass man die Führung nicht einer etablierten Klasse von Politikern und Experten überlassen muss.
местные жители, у которых появились работа.
die örtliche Gemeinde, in der neue Arbeitsplätze entstanden.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования.
Diese Anträge sind aus Frustration heraus entstanden.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Мы не пытаемся понять, как проблема появилась.
Wir versuchen nicht zu verstehen, wie das Problem entstanden ist.
Ядерная энергия появляется по очень простой причине.
Kernenergie entsteht aus einem einfachen Grund.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений,
Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse.
В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь.
Zuletzt schließlich gelingt es und Leben entsteht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert