Sentence examples of "правильных" in Russian
- Для принятия правильных решений необходимо время.
· Zum Treffen guter Entscheidungen ist ein gewisser Zeitraum nötig.
Конечно, есть много таких задач, где правильных ответов несколько.
viele Rätsel haben mehr als eine Lösung.
Ее список "правильных действий" Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью
Die Beschreibung von Maos "guter Praxis" lässt den Leser aufgrund der Unmoral und Blutrünstigkeit vor Entsetzen erstarren.
Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка.
Das ist nur eine Frage von Techniken wie dem Zeitraffer.
Принятие правильных решений требуетточной информации, а она поступает только при использовании совершенной системы бухучета.
Gute Entscheidungen setzengenaue Auskünfte voraus, und diese ergeben sich nur durch einen vernünftigen Buchungsrahmen.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие.
Das extreme Beispiel hierfür ist, dass sich Schmerz in manchen Fällen, unter manchen Umständen in Freude transformieren kann.
Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях.
Eine derartige Gesellschaft ist nicht die Antwort auf all unsere Gebete um Anstand und Fairness, oder selbst um vernünftige und gute Entscheidungen.
По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов.
Laut den Ausführungen des Professors wurde ihm eine Reihe von Fragen gestellt, wobei der Beamte des Weißen Hauses laufend einen Punktestand erhob.
Уравновешивание настроений рынка требует принятия правильных решений, а поскольку законодатели тоже люди, они могут неправильно понять то или иное настроение рынка.
Den Launen des Marktes entgegenzuwirken erfordert Urteilsvermögen und weil es sich bei den Regulatoren um Menschen handelt, kann es auch schief gehen.
Это отсутствие правильных моделей означало, что высокопоставленные чиновники в сфере экономики и центральные банкиры не получили никакого предупреждения о том, что надвигается кризис.
Dieses Fehlen zuverlässiger Modelle führte dazu, dass Wirtschaftspolitiker und Zentralbankchefs nicht vor dem gewarnt wurden, was kommen würde.
Мы пытались сделать то же самое, добившись правильных договорённостей в индустрии в области напитков и закусок, с целью снижения содержания калорий и других опасных пищевых составляющих, которые попадают к нашим детям в школах.
Wir versuchten das Gleiche zu tun, indem wir industriegerechte Abkommen mit der Softdrink- und der Snackfood-Industrie aushandelten, um die kalorischen und andere gefährliche Inhaltsstoffe in Essen, das unsere Kinder in der Schule bekommen, zu reduzieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert