Sentence examples of "превратил" in Russian
Translations:
all219
verwandeln160
umwandeln18
um|wandeln15
werden lassen7
wandeln6
sich umwandeln3
other translations10
И я его разрезал, загнул, и превратил в колесницу.
Und ich bog es rund, und formte daraus den Kampfwagen.
Но этим самым он фактически превратил ужасную ежедневную рутину
Aber er hat mich tatsächlich dazu gebracht, meinen täglichen Übungs-Horror mit neuen Augen zu sehen.
Кризис евро, однако, превратил ЕС в нечто совершенно иное.
Durch die Eurokrise entwickelte sich die Europäische Union jedoch in eine grundlegend andere Richtung.
Вместо этого он с помощью риторики превратил американских солдат из братоубийц в освободителей своей древней родины.
So transformierte er amerikanische Soldaten rhetorisch von Brudermördern zu Befreiern ihres ehemaligen Vaterlandes.
И, наконец, я превратил этот лес в дождевую машину, потому что теперь он сам создает свой собственный дождь.
Und schließlich habe ich es zu einer Regenmaschine gemacht denn dieser Wald erschafft seinen eigenen Regen.
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции.
Er machte Venezuela und Ecuador, lange sichere Häfen für die FARC, zu befreundeten Nachbarn, die bereit waren, die archaische Tradition der Revolutionskriege zu beenden.
Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
Eine der hervorragendsten Leistungen Obamas ist, dass er es aufgrund der Brillanz und Subtilität seiner Rhetorik zu einem ernsthaften Thema machte.
Потому что я взял что то плохое, и превратил его, и я сделаю что то хорошее из него, из всех этих кусков.
Dafür, dass ich etwas Schlechtes nehme, es umdrehe, und ich werde etwas Gutes hieraus machen, aus all diesen Stücken.
Он превратил слегка более прагматичного Хашеми Рафсанжани, который не соглашался с некоторыми аспектами нынешней политики, в фигуру "истэблишмента", а своего собственного ставленника в бунтовщика.
Es stellte den etwas pragmatischeren Haschemi Rafsandschani, der mit einigen aktuellen politischen Maßnahmen nicht einverstanden war, als eine Figur des "Establishments" hin und machte seinen eigenen Mann zum Rebell.
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии.
Die Angst hat Verbraucher, Unternehmen und Länder weltweit im Griff - und statt von einer moderaten Rezession in den hoch entwickelten Ländern ist nun von einer großen, weltweiten Depression die Rede.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert