Ejemplos del uso de "превратил" en ruso
Traducciones:
todos219
verwandeln160
umwandeln18
um|wandeln15
werden lassen7
wandeln6
sich umwandeln3
otras traducciones10
Когда грибы собраны, что очень важно, мицелий превратил целлюлозу в грибковые сахара.
Die Pilze werden geerntet, aber sehr wichtig, das Myzel hat Zellulose in Pilz-Zucker umgewandelt.
В начале Второй Мировой Войны Альберт Шпеер превратил часовню замка в резиденцию для своего господина.
Anfang des Zweiten Weltkrieges wandelte Albert Speer die Schlosskapelle in eine Residenz für seinen Herren um.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Dieses Regelwerk hätte eine peinliche, schwierige Situation in ein spaßiges Spiel verwandelt.
Буш растратил этот избыток и превратил его в дефицит, равный 5% ВВП, понизив налоги для богатых.
Aber Bush vergeudete diesen Überschuss und verwandelte ihn durch Steuersenkungen für die Reichen in ein Defizit von 5% des BIP.
Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт.
Ich habe Robert Kennedys Zitat genommen und es in eine neue Bilanzrechnung verwandelt, hier.
И несколько лет назад я превратил 5 уровней иерархии пирамиды потребностей в то, что я называю пирамидой трансформации,
Und das habe ich vor ein paar Jahren gemacht, als ich die fünfstufige Bedürfnispyramide nahm und sie in die - wie ich sie nenne - Transformationspyramide verwandelte.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
Um also zu gewinnen, hat Libyens Colonel Muammar al-Gadaffi eine Bewegung des zivilen Widerstands absichtlich und erfolgreich in einen bewaffneten Konflikt verwandelt.
За последние два десятилетия высокий уровень безработицы превратил Европу в целом и Германию в частности в социологическую бомбу замедленного действия.
In den vergangenen zwei Jahrzehnten hat die hohe Arbeitslosigkeit Europa im allgemeinen und Deutschland im besonderen in eine soziale Zeitbombe verwandelt.
Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Die Eurokrise hat die Europäische Union schon jetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staaten in eine Gläubiger-Schuldner-Beziehung verwandelt, aus der es so leicht kein Entkommen gibt.
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
Und sobald sie alle dort lagen, so ein ganzer Stapel dieser Sonnenschirme, die man im alten Indien dabei hatte, vollbrachte er eine Art Special Effect, der sie in ein gigantisches Planetarium verwandelte, das Wunder des Universums.
Действительно, когда Буш занял свой пост, в экономике был спад, но вместе с ним он унаследовал и огромный финансовый излишек, составляющий 2% от ВВП, который он в свою очередь превратил в зияющий дефицит равный 4,5% от ВВП.
Tatsächlich verlangsamte sich die Konjunktur gerade, als Bush sein Amt antrat, aber er übernahm auch einen enormen Steuerüberschuss in Höhe von 2% des BIP, den er in ein klaffendes Defizit von 4,5% des BIP verwandelte.
Тогда области можно превратить в двигатели роста.
Die Regionen können in Wachstumsmotoren umgewandelt werden.
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов.
Wir versuchen sie in Barfußunternehmer umzuwandeln, kleine Geschäfsmänner.
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов.
Auch das Wesen der sozialen Medien hat Frauen zu Anführerinnen der Protestbewegungen werden lassen.
Мемы завладели ген-машиной и превратили ее в мем-машину.
Die Meme nahmen eine Gen- und wandelten diese zu einer Mem-Maschine.
А что, если совместить Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну.
Was, wenn wir es hiermit Plötzlich haben Sie in ein Elektron umgewandelte Energie auf einer Plastikfolie, die Sie auf Ihr Fenster kleben können.
К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
Zu diesem Zeitpunkt hatte man die Foltereinrichtung in ein Museum umgewandelt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad