Sentence examples of "предварительное исследование" in Russian
В этой связи предварительные исследования Европейского научного института "Перспективный взгляд на европейские пищевые системы" мог бы сыграть положительную роль в разработке политики европейского масштаба.
Voruntersuchungen der Europäischen Wissenschaftsstiftung unter dem Titel "Forward Look on European Food Systems" könnten sich bei der Erarbeitung einer derartigen EU-weiten Politik als hilfreich erweisen.
Недавнее исследование в университете Упсалы в Швеции показало, что очень трудно хмуриться, глядя на улыбающегося человека.
Eine neue Untersuchung der Uppsala Uni in Schweden fand heraus, dass es schwer ist die Stirn zu runzeln wenn wir jemanden angucken der lächelt.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
Es ist eine Art von Stalking mit Erlaubnis.
и я думаю, это исследование приносит нам благую весть не весть об ограниченности наших ресурсов, но весть об их изобилии,
Und ich denke, das Spannende daran, ist die gute Nachricht Es ist nämlich die Nachricht vom Überfluss - und nicht jene von Limits.
Другое предварительное тесто ферментируется - это предварительный фермент.
Der andere Vorteig, den wir machen, ist fermentiert - unser Vorferment.
А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование,
Und wenn wir an eine unberührte Natur wie West-Australien denken, ist in diesem Zusammenhang die Arbeit von Lars Bider relevant.
Я приведу один очень показательный пример - исследование инвестиций в добровольные пенсионные фонды.
Ich werde Ihnen ein weiteres drastisches Beispiel dafür geben, eine Studie über Investitionen in freiwillige Altersvorsorge.
Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета "Новый экспресс" опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года.
Vorläufige Ermittlungen ergaben, dass der Neue Express, der zur Yangcheng Evening News Group gehört, zwischen September 2012 und August 2013 mehrere unzutreffende Berichte über das börsennotierte Unternehmen Zoomlion veröffentlicht hatte.
Исследование, которое я начала в 1960 году, продолжается и сегодня.
Die Studie, die ich im Jahr 1960 begann, läuft heute noch immer.
Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2%.
Die griechische Wirtschaft schrumpfte im Vergleich zum Vorjahr um 5,2 Prozent.
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения.
Im Jahre 2008, stellte Lancet Forschungen zusammen und brachte den dringenden Beweis hervor, dass wenn Kinder in ihren ersten tausend tagen - von der Empfängnis bis zum Alter von zwei Jahren- nicht genug angemessene Nahrung haben, der Schaden irreversibel ist.
МВФ также был определен в качестве одно из двух ведущих агентств - наряду с расширенным Форумом финансовой стабильности (переименованным недавно в Совет финансовой стабильности) - ответственных за предварительное предупреждение о макроэкономических и финансовых рисках и разработку соответствующей рекомендационной политики.
Außerdem wurde der IWF - neben dem erweiterten Forum für Finanzstabilität (das mittlerweile Financial Stability Board heißt) - zu einer von zwei Führungsinstitutionen ernannt, die frühzeitig vor makroökonomischen und finanziellen Risiken warnen und die entsprechenden Empfehlungen aussprechen sollen.
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
Ganz am Anfang entdecken wir die außerordentlichen Forschungsarbeiten von Dr. Paul Ekman, die aus den siebziger Jahren stammten.
В мае прошлого года он подписал в Каире предварительное соглашение о примирении с Фатхом, которое обязало Хамас перед палестинским правительством единства двигаться к прекращению насилия и признало Палестинское государство в границах 1967 года.
Im vergangenen Mai hatte er in Kairo ein erstes Versöhnungsabkommen mit der Fatah unterzeichnet, in dem sich Hamas zu einer palästinensischen Einheitsregierung verpflichtete, die Beendigung der Gewalt gefordert und das Konzept eines Palästinenserstaates in den Grenzen von 1967 akzeptiert wurde.
Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их.
Unsere Untersuchungen zeigen, dass die Eltern und nahen Angehörigen dieser Kinder sie anbeten.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Vor allem die lange Inhaftierung von nicht verurteilten Verdächtigen gibt Anlass zur Besorgnis.
Моя задача, от лица всего остального мира, передать благодарность налогоплательщикам США за Демографическое Исследование Здоровья.
Es ist meine Aufgabe, stellvertretend für die restliche Welt, den amerikanischen Steuerzahlern zu danken für ihre demographische Gesundheitsumfrage.
Предварительное представление о реакции на это можно составить по американской президентской избирательной кампании, во время которой часто звучали протесты против перевода рабочих мест за рубеж и искусственно удерживаемого курса валюты в Китае.
Frühe Hinweise auf die Reaktion hierauf waren dem amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf mit seinen häufigen Protestbekundungen gegen das Outsourcing und Chinas dollargebundenen Wechselkurs zu entnehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert