Sentence examples of "предлагают" in Russian
Translations:
all1002
bieten245
vorschlagen174
vor|schlagen161
anbieten118
sich vorschlagen104
an|bieten91
vorlegen14
vor|legen11
präsentieren6
sich vorlegen5
offerieren3
darbieten1
dar|bieten1
an|tragen1
antragen1
angebot machen1
other translations65
Сторонники этого аргумента предлагают другую модель:
Die Verfechter dieser Argumentation empfehlen ein anderes Modell.
Как бы то ни было "уоллстритовцы" предлагают контраргумент:
Die Wall-Street-Ökonomen liefern jedoch ein Gegenargument:
И если предлагают деньги, они их все возьмут себе.
Wenn Geld auf dem Tisch liegt, behalten sie alles für sich.
Вам не предлагают пять вариантов соуса, не так ли?
Sie geben Ihnen nicht die Wahl zwischen 5 verschiedenen Sorten, richtig?
(Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет).
(Einige von uns schlagen das seit fast zwei Jahrzehnten vor.)
Именно это предлагают французы, но это не то, что произойдет.
Damit käme man auch dem französischen Vorschlag entgegen, aber nichts davon wird eintreten.
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
Sie lassen sich diese sehr restriktiven Schubladen einfallen, um uns zu definieren.
Покупателю, по словам Баранца, не предлагают кота в мешке - все можно попробовать.
Der Käufer bekommt laut Baranez nicht die Katze im Sack, sondern kann alles ausprobieren.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину".
In Wirklichkeit versuchen sie das Problem allerdings zu einem hohen Preis zu lösen:
Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников.
Jacques Chirac hat in vorsichtigerer Weise geäußert, dass Aktienoptionen gesetzlich "encadrés" (eingerahmt) sein sollten.
И правый и левый, оба сначала предлагают одну виноградину, все выглядит хорошо.
Die Person links und die rechts, begannen beide mit einer Traube, so dass es ziemlich gut wirkt.
Поэтому вам предлагают выбрать, что вы хотите слышать на том конце провода.
Also bekommen Sie eine Auswahl an Stimmen, die am anderen Ende der Leitung zu hören sein sollen.
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение.
Diese miteinander verzahnten Probleme des Klimawandels, des Wirtschaftswachstums und der Umwelt legen eine Lösung nahe:
Действительно, около дюжины стран Ближнего Востока и Северной Африки предлагают построить атомные электростанции.
Tatsächlich gibt es ungefähr ein Dutzend Länder im Nahen Osten und in Nordafrika, die planen, Kernkraftwerke zu bauen.
Поправку, запрещающую однополые браки предлагают уже много лет, как и еще одну, запрещающую сжигание флага.
Eine Änderung, die eine Heirat unter Gleichgeschlechtlichen verbietet, ist ebenso wie eine Änderung, die das Verbrennen von Fahnen untersagt, eine immer wiederkehrende Vorlage.
Большое количество докладов о прибыли из крупнейших банков Америки предлагают, что здесь есть реальные опасения.
Unzählige Berichte über die Ertragslage der größten amerikanischen Banken deuten darauf hin, dass es in dieser Richtung Grund zu echter Besorgnis gibt.
Некоторые предлагают разместить вблизи него крупный объект для изменения его траектории посредством взаимного гравитационного притяжения.
Einige propagieren, ein großes Objekt in seiner Nähe zu platzieren, um durch die gegenseitige Anziehung seinen Kurs zu ändern.
А точнее, очень сильные эмоциональные вознаграждения, которые игры предлагают людям, как индивидуально, так и коллективно.
Besonders im Hinblick auf die sehr intensiven emotionalen Belohnungen, die die Spiele den Menschen ermöglichen, sowohl individuell als auch kollektiv gesehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert