Sentence examples of "предоставил" in Russian with translation "stellen"

<>
Тинлей предоставил два неотразимых довода. Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом. Hätte der IWF nicht die notwendigen Geldmittel zur Verfügung gestellt, wäre es zu einer bedenklichen Steuerung des Kapitals gekommen.
Сразу после всплеска волнений на финансовых рынках в прошлом году Европейский центральный банк предоставил достаточно ликвидности для успокоения ситуации, и с тех пор продолжал это делать. Nach dem Ausbruch der Turbulenzen auf den Finanzmärkten im letzten Jahr stellte die Europäische Zentralbank zur Beruhigung der Situation sofort beträchtliche Liquidität zur Verfügung und tut das bis heute.
Толедо, выпускник Стэнфорда и умеренный политик, поддержал Умалу в ходе кампании и предоставил ему экономических советников, которые сыграли решающую роль в том, чтобы люди поверили в отступление Умалы от радикальной политики. Toledo, ein Stanfordabgänger und moderater Politiker, hat Humala im Wahlkampf unterstützt und ihm Wirtschaftsberater zur Seite gestellt, was wesentlich dazu beigetragen hat, Humalas Rückzug aus der radikalen Politik glaubwürdig zu machen.
Институт Исследований Аквариумной Жизни Монтерей Бей предоставил мне время для работы с их дистанционно-управляемым устройством, чтобы я могла его протестировать и мы могли понять, например, какие цвета красного нужно было использовать, чтобы видеть животных, но чтобы они не могли видеть нас, заставить электронную медузу работать. Das Monterey Bay Aquarium and Research Institute stellte seinen Unterwasserroboter zur Verfügung, damit wir es testen konnten um zum Beispiel herauszufinden, welches Spektrum des roten Lichts wir verwenden müssen, damit wir die Tiere sehen, sie uns aber nicht, damit die elektronische Qualle funktioniert.
И это предоставляет нам выбор. Und dies stellt uns vor eine Entscheidung.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность. Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit.
а РНК предоставляет информацию для белков. Und RNA stellt die Informationen zur Verfügung, die nötig sind für die Proteine.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта. Diese stellen die Hilfsmittel für die Zeit nach dem Konkflikt zur Verfügung.
А что, если средства предоставят МНК? Was aber, wenn die MNUs die Mittel zur Verfügung stellten?
и она хотела предоставить ему это место. Und sie wollte diesen Funken zur Verfügung stellen.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные. Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit.
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. Es ist daher lebensnotwendig, Geld zu dem Zeitpunkt zur Verfügung zu stellen, zu dem es gebraucht wird.
Вы не могли бы нам предоставить инвалидное кресло? Können Sie uns einen Rollstuhl zur Verfügung stellen?
ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ. UNAIDS haben endlich gute Daten zur Verfügung gestellt zur Verbreitung von HIV.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения. Die Steuerzahler der Eurozone stellten einen Rettungsfonds mit 10 Milliarden Euro bereit.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил. Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen.
Канадская компания Hydrogenic предоставляет свои электролизеры и топливные элементы. Die kanadische Firma Hydrogenics stellt den Elektrolyseur und eine Brennstoffzelle zur Verfügung.
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. Eigentlich ist dies ein Beispiel, wo Privatfirmen das Angebot stellen können.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. Die IKT-Revolution stellt die Mittel zur Verfügung, um ganzheitliche Gesundheitsfürsorge zu fördern und zu verbessern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.