Sentence examples of "представление" in Russian with translation "vorstellung"
Translations:
all347
vorstellung84
ansicht33
ahnung18
darstellung11
repräsentation5
vorstellen5
aufführung3
other translations188
Возможно, это ваше стереотипное представление мальчика или девочки.
Und das ist wahrscheinlich eine stereotype Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета.
Und hier nun die Vorstellung dieser großen britischen Ikone Elisabeth I.
Наше представление о словаре не изменилось с её правления.
Unsere Vorstellung von einem Wörterbuch hat sich seit ihrer Herrschaft nicht verändert.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов.
Ihre Vorstellung von Identität ist bereits überholt, ok, in Bezug auf die zusätzlichen drei Milliarden Menschen.
Выпускник университета имеет представление о работе начальника, но только теоретическое.
Ein Universitätsabsolvent hat eine Vorstellung von der Arbeit eines Leiters, jedoch eine rein theoretische.
Итак, вы получили представление о том, насколько точен этот метод.
Und so bekommen Sie eine Vorstellung davon, wie ungemein sensibel das ist.
Чтобы ответить на такой вопрос необходимо точное представление о функциях правительства.
Um diese Frage zu beantworten, ist eine präzise Vorstellung erforderlich, was der Staat tun sollte.
Зрители воодушевленно поднялись с мест, как только Том закончил своё представление.
Die Zuschauer erhoben sich begeistert von den Bänken, als Tom mit seiner Vorstellung zu Ende gekommen war.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией.
Doch ist die Vorstellung, dass die Geister der Demokratisierung jetzt wieder zurück in ihre Flasche gedrängt werden können, eine eigennützige Fantasie.
Это может дать вам представление о том, насколько всё серьёзно вблизи вершины.
Das vermittelt Ihnen eine Vorstellung davon, wie übel es nah am Gipfel zugeht.
Вместо этого помощник режиссера объявил, что представление возобновится, как только проблема будет решена.
Stattdessen verkündete der Bühnenleiter, dass die Vorstellung weiterginge, sobald das Problem gelöst sei.
На данный момент, они создают новое представление о возможности сосуществования молодых евреев и мусульман.
Sie arbeiten daran, eine neue Vorstellung zu schaffen vom gemeinsamen Leben von jungen Juden und Muslimen.
Потому что у шеф-повара в "Ше Панисс" свое платоническое представление сашими из красного луциана.
Weil der Chef von Chez Panisse eine platonische Vorstellung zu red-tail sashimi hat.
Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам.
Während der vergangenen Jahrhunderte führte diese Vorstellung von Macht dazu, dass Könige ihre Untertanen den Sklavenhändlern übergaben;
Это явно ошибочное представление, потому что крах финансовых рынков предотвратило вмешательство правительства, а не сами рынки.
Dabei handelt es sich ganz offenkundig um eine falsche Vorstellung, weil es ja die Interventionen der Behörden waren, die den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhinderten und nicht die Märkte selbst.
Показанные здесь краткие примеры дают представление о работе, которой мы занимаемся в Калифорнийском университете Санта-Барбара.
Diese kurzen Beispiele die ich Ihnen zeigte, geben Ihnen eine Vorstellung von der Art der Arbeit die wir an der University of California, Santa Barbara, verrichten;
После первоначальной неопределенности вскоре стало очевидным и общепризнанным представление о том, по какому пути должна идти страна.
Nach anfänglichen Unklarheiten gab es bald eine klare und weithin anerkannte Vorstellung, wohin das Land gehen sollte.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Klar zutage tritt diese Vorstellung etwa in den Schriften von Said Kotb, der auf der Konferenz des Faisal-Zentrums von einem neuen parlamentarischen Heidentum sprach, das die Menschen daran hindern könne, sich der Herrschaft Gottes zu unterwerfen.
И если смотреть под углом, при этом заблуждаясь относительно схемы, то двумерное представление трёхмерной системы будет походить на эллипсы.
Und indem man es aus diesem Winkel zeigt, und wenn Sie diese falsche Vorstellung im Kopf haben, dann wird die zweidimensionale Wiedergabe eines dreidimensionalen Gegenstandes eine Ellipse sein.
Так вот, когда мы отъезжаем от этой звезды, мы выходим в межзвёздное пространство и получаем представление о космическом пространстве
Während wir vom Stern wegzoomen, in den interstellaren Raum, bekommen wir eine Vorstellung vom Raum um unseren Heimatplaneten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert