Sentence examples of "представлял" in Russian with translation "repräsentieren"

<>
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США. Der Vertreter der Eurozone wäre sehr einflussreich, denn er würde eine noch größere Quote repräsentieren als die der USA.
Все члены еврозоны, затем, имели бы свой интерес в создании более мелких избирательных округов, а EFSF представлял бы коллективные интересы в МВФ. Alle Mitglieder der Eurozone haben also ein Interesse an einer Konzentration auf eine kleinere Zahl an Stimmrechtsgruppen, bei der die EFSF ihre gemeinsamen Interessen innerhalb des IWF repräsentiert.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert.
представленного Европой и Северной Америкой. Das ist, was Europa und Nordamerika repräsentierten.
Он представляет собой твой доход. Es repräsentiert Ihr Einkommen.
Во-первых, он представляет его индивидуальность. Erstens repräsentiert er seine Identität.
И он представляет собой твое влияние. Er repräsentiert Ihr Einflussvermögen.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Она будет представленная здесь организацией Xigi.net. Hier wird sie von Xigi.net repräsentiert.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. Diese Probleme repräsentieren die dunklen Seiten der Globalisierung.
Это то, как он захотел сам себя представить. Das ist die Art, die er gewählt hat, um sich zu repräsentieren.
США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон. US-Außenministerin Hillary Clinton repräsentierte dabei die Vereinigten Staaten.
и что она может и не может представлять. Wovon sie glauben, sie könnte oder könnte es nicht repräsentieren.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды. Diese Flaggen repräsentierten die Länder, aus denen mein Team zusammengestellt wurde.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, Dieser Mann hier ist dazu bestimmt, den allgemeinen Menschen zu repräsentieren.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten.
Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность. Tatsächlich repräsentiert Berlusconi politischen Extremismus und programmatische Mehrdeutigkeit.
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества. Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft".
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы: Von allen Anfang an repräsentierten diese Länder die unterschiedlichen Aspekte der europäischen Identität:
Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли. Dennoch repräsentieren Sie nicht die gesamte Weltbevölkerung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.