Sentence examples of "преждевременны" in Russian with translation "vorzeitig"

<>
Translations: all39 verfrüht20 vorzeitig19
вероятность преждевременного прекращения проведения политики количественного смягчения ФРС. ein vorzeitiges Ende der quantitativen Lockerung durch die Fed.
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией. Sie hatten Angst um ihre Arbeitsplätze und fürchteten ihre vorzeitige Pensionierung mit Rentenkürzungen.
Эти данные явно свидетельствуют о том, что делает нас больными и преждевременно убивает. Die Daten darüber, was uns krank macht und uns vorzeitig sterben lässt, sind eindeutig.
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты. Diese Gesellschaften werden dann mehr Auszahlungen aufgrund vorzeitigen Ablebens leisten müssen als ihre Wettbewerber.
замечательные исследования, но я думаю, что некоторые их идеи были экстраполированы на человека преждевременно. Es sind bemerkenswert schöne Studien, aber ich glaube, dass Teile dieser Arbeit vorzeitig auf den Menschen abgeleitet wurden.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. Nachdem sie sich für den Wandel entschieden hatten, waren am Ende waren beide gezwungen, ihre Ämter vorzeitig und gegen ihren Willen abzugeben.
Использование счета, который предусматривал наказание за преждевременное снятие средств, помогло им в достижении своих целей. Die Nutzung des Kontos, das vorzeitige Abhebungen bestraft, half ihnen ihre Ziele zu erreichen.
"Я не хочу, чтобы вы женились преждевременно просто потому, чтобы сделать это, пока отец еще жив." "Ich möchte nicht, dass Ihr zwei vorzeitig heiratet einfach nur damit ich dann noch lebe."
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха. Diese anarchistische Wut war Ausdruck der Enttäuschung der Radikalen darüber, dass ihre Anführer vorzeitig gegenüber den Behörden kapituliert hatten, anstatt bis zum letzten Atemzug zu kämpfen.
преждевременное старение костей, которое в конечном счете может привести к замедлению роста и низкому росту в зрелом возрасте. der vorzeitigen Alterung der Knochen, die ultimativ zu Wachstumshemmung und damit kleinem Körperwuchs bei Erwachsenen führen kann.
Однако преждевременный уход Шарона из политики никоим образом не может повернуть вспять фундаментальные политические и стратегические реформы, инициатором которых он являлся. Und dennoch haben sich durch Sharons vorzeitigen Abschied aus der Politik die von ihm initiierten fundamentalen politischen und strategischen Umstellungen keinesfalls verändert.
Вот почему искушение Буша и Блэра ограничить дальнейший политический вред у себя в стране преждевременным объявлением победы в Ираке является столь опасным. Dies ist der Grund, warum die Versuchung für Bush und Blair, zur politischen Schadensbegrenzung zu Hause vorzeitig einen Sieg im Irak auszurufen, so gefährlich ist.
Если Буш и Блэр преждевременно выведут большое количество войск, которые поддерживают стабильность в Ираке, у нового правительства страны будет небольшой шанс на успех. Falls Bush und Blair vorzeitig große Truppenkontingente abziehen, die die Stabilität des Landes stützen, hat die neue Regierung kaum Aussicht auf Erfolg.
Кризисы в Восточной Азии и недавний спад в Латинской Америке показали, что преждевременная либерализация рынка ценных бумаг может привести к гигантской экономической нестабильности, росту нищеты и уничтожению среднего класса. Die Krisen in Ostasien und die jüngsten Rezessionen in Lateinamerika zeigen, dass eine vorzeitige Liberalisierung der Kapitalmärkte zu enormer wirtschaftlicher Schwankungsanfälligkeit, zunehmender Armut und einer Zerstörung des Mittelstands führen kann.
Преждевременное инфляционное давление - главная причина того, что оба президента ЕЦБ, покойный Уим Дуисенберг, а теперь Жан-Клод Трише, так согласованно добиваются структурной реформы на своих пресс-конференциях и в обращениях. Der vorzeitige Inflationsdruck ist ein Hauptgrund dafür, dass beide EZB-Präsidenten, der verstorbene Wim Duisenberg und der aktuell amtierende Jean-Claude Trichet, in ihren Pressekonferenzen und Reden stets auf Strukturreformen gedrängt haben.
По самым скромным меркам подсчитано, что если бы правительство ЮАР предоставило антиретровирусные препараты как имеющим вирус иммунодефицита, так и беременным женщинам, находящимся в группе риска заражения своих детей, то это предотвратило бы 365000 преждевременных смертей. Ausgehend von vorsichtigen Annahmen schätzen sie, dass die südafrikanische Regierung 365.000 vorzeitige Todesfälle verhindert hätte, wenn sie sowohl AIDS-Patienten als auch schwangeren Frauen, die Gefahr liefen, ihre Kinder anzustecken, die entsprechenden Medikamente gegeben hätte.
Долгосрочная платежеспособность и справедливый доступ требуют конечного представления о медицине и здравоохранении, того, которое не будет пытаться преодолеть старение, смерть и болезнь, но будет стараться помочь каждому избежать преждевременной смерти и прожить приличную, даже если не совершенную, жизнь. Verfügbarkeit auf Dauer und die Versorgung aller benötigt eine endliche Sichtweise in Medizin und Gesundheitswesen, eine, die nicht versucht das Altern, den Tod und die Krankheit überhaupt zu überwinden, sondern nur, jedem zu helfen, einen vorzeitigen Tod zu vermeiden und ein anständiges Leben, wenn auch kein perfektes zu führen.
Возьмем сажу, компонент выхлопных газов дизельных двигателей и неэффективного горения кухонных плит, работающих на биомассе, с которыми связано от 1,6 до 1,8 миллионов преждевременных смертей ежегодно при использовании внутри помещения и 800 000 как результат использования вне помещения. Man betrachte etwa den Gasruß, einen Bestandteil der Rußemissionen aus Dieselmotoren und der unvollständigen Verbrennung von Biomasse in Kochherden, der mit zwischen 1,6 und 1,8 Millionen vorzeitigen Todesfällen aufgrund von Rußbelastungen im Gebäudeinneren und 800.000 Todesfällen aufgrund von Rußbelastungen im Freien in Verbindung gebracht wird.
Шесть лет назад я написала очерк под названием "Порно-миф", в котором я показала, что терапевты и сексопатологи, основываясь на наблюдениях, связывали рост потребления порнографии среди молодых людей со снижением потенции и ростом случаев преждевременной эякуляции у той же прослойки населения. Vor sechs Jahren habe ich einen Essay mit dem Titel "The Porn Myth" geschrieben und darauf hingewiesen, dass Therapeuten und Sexualberater eine Verbindung zwischen dem Konsum von Pornografie und einer Zunahme von Impotenz und vorzeitiger Ejakulation bei jungen Männern vermuteten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.