Sentence examples of "приведёт" in Russian

<>
Что приведет к восстановлению евро? Was wird zur Erholung des EURO beitragen?
Это также приведет к снижению конкурентоспособности. Außerdem wird die Wettbewerbsfähigkeit abnehmen.
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? Wird staatliche Torheit jetzt eine Cyber-Krise zulassen?
Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций. Niedrigere Renditen werden die Investitionsraten senken.
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается. Wir wissen nicht, wo das enden wird, aber es läuft.
твердость будет вознаграждена, решимость приведет к победе. Standhaftigkeit lohnt sich, Entschlossenheit verleiht Durchhaltevermögen.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. Das hat bedeutende Auswirkungen auf den Rest Asiens.
Давайте осознаем, что этот путь никуда не приведет. Sagen wir zunächst einmal, welcher Weg nicht zielführend ist.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: Und ihr jeweiliges Ableben wird wohl sehr unterschiedliche Folgen haben:
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета. Bei Nutzung dieser Gelder würden die Haushaltsdefizite in den betreffenden Ländern nicht steigen.
И, возможно, это не приведет к хорошим результатам; Und außerdem würde es vielleicht nichts nützen.
Это приведет к еще большему падению доходности сельского хозяйства. Dadurch wird das ländliche Einkommen nämlich noch weiter verfallen.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Manche befürchten, das könnte die Beziehungen zu den USA trüben.
Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны. Viele Menschen sagen, dass die Revolution im Jemen das Land zerstören wird.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене. Nun hoffen sie, ein Faktor bei der Herbeiführung eines echten Wandels zu werden.
Тем хуже, если это приведет к торговой войне, - сказал он. Dumm gelaufen, wenn dies das Einleiten eines Handelskrieges implizieren soll, sagte er.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси. Amerikas politischer Schwenk würde die westliche liberale Achse zwangsläufig aushöhlen.
"Расширение", - сказал он, - "неумолимо приведет к фундаментальной реформе европейских институтов. "Die Erweiterung", so sagt er, "wird ganz logisch eine fundamentale Reform der europäischen Institutionen nach sich ziehen.
Мы не считаем, что это приведёт к повторному экономическому спаду. Wir sind nicht der Ansicht, dass dies auf eine w-förmige Rezession hinweist.
Пренебрежение этим фактом приведет к очередному провалу, если не катастрофе. Wird diese Tatsache ignoriert, kommt es zum Scheitern, wenn nicht zu einer Katastrophe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.