Beispiele für die Verwendung von "приведёт" im Russischen
Übersetzungen:
alle2111
führen1450
bringen269
anführen7
sich bringen4
erbringen3
an|führen3
sich anführen2
andere Übersetzungen373
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям.
In diesem Fall bringt die Migration einen Integrationsverlust.
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности.
Ob ein solcher Schritt mehr Sicherheit bringen wird, muss deshalb nachdrücklich bezweifelt werden.
Приведет ли терапевтическое клонирование к принятию людьми репродуктивного клонирования?
Wird therapeutisches Klonen die Menschen dazu bringen auch reproduktives Klonen zu akzeptieren?
Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики.
Das würde die Zinssätze nach unten bringen und zu einer wirtschaftlichen Erholung führen.
Приведет ли нас торговля со скоростью света к нирване свободного рынка?
Werden Transaktionen in Lichtgeschwindigkeit das Nirwana des freien Handels bringen?
Наоборот, это приведет к большей секретности.
Vielmehr wird sie zu noch größerer Geheimhaltung führen.
Но расширение Евросоюза приведет к расширению торговли и экономическому росту по всему региону.
Doch die Ausweitung der EU dürfte dem Handel und Wirtschaftswachstum der gesamten Region einen weiteren Auftrieb bringen.
Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
Dies würde die Beziehungen zwischen den USA und China grundlegend neu definieren - und hoffentlich wieder ins Lot bringen.
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе.
Doch führt diese Formel geradewegs in die globale Katastrophe.
Принятие решений в два этапа только приведет к медлительности и так уже тяжеловесной организации.
Eine doppelte Entscheidungsebene würde eine ohnehin schwerfällige Organisation nur dazu bringen, sich völlig festzufahren.
Мы надеемся, что первый заказ приведет к последующим
Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag zu weiteren Geschäften führen wird
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Dasselbe wird für die Stagnation gelten, die diese Politik mit sich bringt.
Приведет ли обвал фондового рынка США к депрессии?
Wird der Einbruch an Amerikas Börsen zu einer Depression führen?
К сожалению, нужно признать, что большинство физиков этот вопрос поставит в тупик и приведет в замешательство.
Die unerhörte Wahrheit ist, dass die meisten Physiker diese Frage verblüfft und in Verlegenheit bringt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung