Exemples d'utilisation de "привело" en russe
Traductions:
tous1974
führen1450
bringen269
anführen7
sich bringen4
erbringen3
an|führen3
sich anführen2
autres traductions236
Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов.
Sich ausdrücken zu können hat Talente gebracht.
Более того, принятие желаемого за действительное привело экспертов к тому, что "симптомы при прекращении применения" стали представляться ими как доказательство эффективности лечения.
Im Gegenteil, ihr Wunschdenken verleitet die Fachleute dazu, "Diskontinuitäts-Symptome" als Beweis für die Wirksamkeit lebenswichtiger Abhilfen anzuführen.
Отсутствие страхования и индексирования привело нас к Великой депрессии.
Die unterlassene Sicherung und Indexierung brachte uns die Weltwirtschaftskrise.
В общем это привело меня к предмету который называется киматика.
Und das war es im Grunde auch, was mich mit dem Fachbereich der Cynamik in Verbindung brachte.
Но это таки привело Ньютона к открытию гравитации.
Doch es führte dazu, dass Newton die Schwerkraft entdeckte.
Это снова привело меня к составлению списка - - чтобы посмотреть, что мне нравится в работе.
Was mich zurück gebracht hat zum Listenmachen - - wissen Sie, nur um zu sehen was mir tatsächlich an meinem Job gefällt.
Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам
Dieser Gedankenumschwung hat zu einer dramatischen Veränderung geführt.
Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней.
Die Bestärkung der Gesetzgebung seit 2002 bringt mit sich, dass es systmatische Kontrollen bei Krankmeldungen gibt, die 45 Tage überschreiten.
Это привело в целому ряду других кампаний в Японии,
Das führte zu einer Reihe weiterer Kampangen in Japan.
Именно это разрушило "AIG" и привело к недавнему банкротству "Abitibi-Bowater" и ожидаемому банкротству "General Motors".
Dieser Mechanismus hat AIG zu Fall gebracht und zum jüngsten Bankrott von Abitibi-Bowater sowie zum Konkursverfahren bei General Motors geführt.
Это привело к новому референдуму, на котором датчане проголосовали за.
Dies führte zu einem neuen Volksentscheid, bei dem die Dänen dann mit Ja stimmten.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
Dieser Mangel an Vertrauen hat die Eurozone an den Rand der Implosion gebracht und sogar die Zukunft der europäischen Einheit infrage gestellt.
Это привело к повышенной неустойчивости акций, денег и долговых рынков.
Dies hat zu einer erhöhten Volatilität auf den Eigenkapital-, Geld- und Schuldenmärkten geführt.
Приготовление пищи является важной технологией, поскольку оно позволило нам заполучить то, что нас всех сюда привело:
So, kochen ist eine sehr wichtige Technologie, weil sie es uns das erlaubt, was uns alle hierher gebracht hat:
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
Dies führte zu unglaublichen Vorträgen wie diesen zwei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité