Sentence examples of "принял" in Russian with translation "akzeptieren"
Translations:
all1706
akzeptieren286
sich akzeptieren286
an|nehmen159
verabschieden120
fällen103
sich fällen103
übernehmen91
ergreifen81
sich ergreifen81
auf|nehmen65
an|sehen28
hin|nehmen25
empfangen24
sich empfangen24
sich aufnehmen19
fassen19
sich übernehmen17
billigen12
sich billigen12
zu|stimmen11
sich zu eigen machen4
ab|nehmen3
zu sich nehmen2
sich zustimmen2
sich zu sich nehmen1
sich abnehmen1
sich hinnehmen1
in empfang nehmen1
other translations125
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain akzeptierte das päpstliche Urteil und begann eine bemerkenswerte ideologische Reise in Richtung Demokratie.
Что же, было бы интересно найти интерпретацию, в которой я бы принял это.
Nun, es wäre interessant eine Interpretation zu finden wo ich dies akzeptierte.
Со своей стороны я давно принял "принцип действительности" без ностальгии - и не преуменьшая важности того, что произошло.
Ich für meinen Teil habe das "Realitätsprinzip" vor langer Zeit akzeptiert, ohne Nostalgie - und ohne die Bedeutung der Geschehnisse zu bagatellisieren.
Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
Er akzeptiert die Logik des speziellen atomaren Status Israels und seiner Position als Großempfänger amerikanischer Militärhilfe.
С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
Seit 2009 akzeptiert er, dass derartige Regeln nützlich sind, um den massiven Zufluss von "heißem Geld" in die Schwellenmärkte unter Kontrolle zu halten, und empfiehlt sie sogar.
Индия и Пакистан, в отличие от Израиля, который проводил политику ядерной непроницаемости, оба видят себя ядерными государствами и хотят, чтобы мир принял этот статус.
Im Gegensatz zu Israel, das sich einer Strategie der nuklearen Undurchsichtigkeit verpflichtet hat, bezeichnen sich Indien und Pakistan selbst als Atommächte und möchten, dass die Welt diesen Status akzeptiert.
Кроме того, Израиль никогда не проводил испытания ядерного оружия и недвусмысленно принял нормативы Группы ядерных поставщиков (ГЯП), которые стремятся ограничить распространение посредством контроля ядерного экспорта.
Außerdem hat Israel nie einen Atomtest durchgeführt und akzeptiert ausdrücklich die Richtlinien der Nuclear Suppliers Group (NSG), die darauf abzielen, die Weiterverbreitung durch Exportkontrollen zu beschränken.
В прошлом месяце военный прокурор принял заявление Буданова, что он находился в состоянии временной невменяемости во время убийства девушки, и снял с него обвинения в убийстве.
Allerdings akzeptierte das Militärgericht im letzten Monat Oberst Budanows Argument, er sei, als er das Mädchen getötet hätte, vorrübergehend unzurechnungsfähig gewesen, und sprach ihn dementsprechend von der Mordanklage frei.
В 1994 году Бликс принял на веру иракскую историю о том, что у того нет никакой реальной программы разработки ядерного оружия, а лишь проводятся небольшие исследования в этом направлении.
Im Jahr 1994 akzeptierte er die Schilderung des Irak, dass es kein echtes Atomwaffenprogramm gäbe, lediglich kleinere Forschungsbemühungen.
Тандем с Саркози был очень полезным для немцев в продвижении их взглядов, в то время как Саркози принял свою роль в "Меркози", чтобы сохранить ключевую роль Франции в урегулировании кризиса в Европе.
Das Tandem mit Sarkozy war überaus nützlich für die Deutschen, ihren Standpunkt durchzusetzen, während Sarkozy seine Rolle in "Merkozy" akzeptierte, um Frankreichs Schlüsselrolle im europäischen Krisenmanagement aufrecht zu erhalten.
в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе.
Es war im Jahr 1991, als der damalige EU-Ratspräsident dem zu dieser Zeit noch existierenden Jugoslawien einen Besuch abstattete und bereitwillig die leeren Versprechungen von Slobodan Milosevic und seiner Clique akzeptierte, wonach man bereit wäre, den europäischen Appellen für eine friedliche Lösung der Konflikte zu folgen.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот.
Amerika akzeptiert das aktuelle Regime des Irans nur widerwillig.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert