Ejemplos del uso de "приходить на память" en ruso
Я исследовала способность фотографии смывать границу между вымыслом и реальностью, и еe влияние на память, которое может привести к серьeзным и даже смертельным последствиям.
Ich untersuche die Fähigkeit der Fotografie, Wahrheit und Fiktion zu vermischen, und ihren Einfluss auf das Gedächtnis, der ernste, sogar tödliche Folgen haben kann.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt.
Итак, мы сделали один проект, и у меня остался на память один "артефакт"
Wir führten dieses Projekt durch und das ist eine der Schöpfungen des Projekts.
И люди предпочитали приходить на наши научные лекции просмотру телевизора и занятиям тяжелой атлетикой.
Die Männer hier entscheiden sich, am naturwissenschaftlichen Unterricht teilzunehmen, anstatt fernzusehen oder Gewicht zu heben.
И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память.
Und dann war da die Sprache, ihr rhythmischer Tonfall, erinnerte mich an Abende, an denen ich Beduinenältesten lauschte, die stundenlang Erzählungen in Gedichtform nur aus dem Gedächtnis rezitierten.
Я утверждаю, что возможность приходить на работу в джинсах и футболке по пятницам на самом деле не решает проблему в корне.
Ich behaupte, freitags in Jeans und T-Shirt zur Arbeit zu gehen, trifft nicht wirklich den Kern der Sache.
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам.
In Deutschland betrachten viele die EFSF als Verstoß gegen den fundamentalen Grundsatz, dass EU-Regierungen nicht von ihren Partnern gerettet werden können.
В этом году я отдыхала на море и взяла на память несколько ракушек.
In diesem Jahr habe ich mich am Meer erholt und als Andenken ein paar Muscheln mitgebracht.
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы?
Welches Souvenir lassen wir nach Militärausgaben von zwei Milliarden Euro zurück?
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы.
Alldieweil werfen sich chinesische und andere ausländische Touristen in traditionelle tibetische Gewänder, um sich vor dem alten Palast des Dalai Lama fotografieren zu lassen.
Вот инженер взирает на лампу No 36, пытаясь понять, почему память не в фокусе.
Hier starrt ein Elektroingenieur auf Röhre Nr. 36 und versucht herauszufinden, warum der Speicher nicht richtig eingestellt ist.
Математический и Цифровой Интегратор и Калькулятор, "потерял память".
"MANIAC hat seine Erinnerung verloren."
Одна моя подруга через восемь месяцев после окончания бурного романа наконец начала приходить в себя.
Ich habe eine Freundin, die gerade eine schreckliche Liebesaffaire verarbeitet, die liegt ungefähr acht Monate zurück und sie fängt gerade an, sich besser zu fühlen.
В "Детском мемориале" в Руанде висит фотография 10-летнего мальчика, "Детский мемориал" чтит память утраченных жизней во время геноцида в Руанде, когда миллионы людей погибли.
Im Museum der Kinder in Ruanda gibt es ein Foto eines zehnjährigen Jungen - und das Museum der Kinder gedenkt der Leben, die gelassen wurden, als im Zuge des Völkermords von Ruanda eine Million Menschen gestorben sind.
Эти платформы привлекают самых разных разработчиков и вообще самых разных людей приходить со своими идеями и возможностями, для определенной аудитории.
Diese Plattformen laden Entwickler und andere Leute dazu ein, ihre Ideen beizutragen, für ein bestimmtes Zielpublikum zu schaffen.
Я могла бы показать вам миллионы слайдов, поэтому пришлось тщательно выбирать - это один из моих любимых - это ребята за учебой, как это может выглядеть в среде, где мы не цепляемся за идею, что ученики должны приходить в школу ради информации, а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать.
Es gibt Millionen von Bildern, die ich hier zeigen könnte, doch nach sorgfältiger Auswahl ist dies eines meiner Lieblingsbilder - von Schülern, die lernen, wie Lernen aussehen kann in einer Landschaft, in der wir den Gedanken ziehen lassen, dass Kinder zur Schule kommen um Informationen zu bekommen und ihnen statt dessen zeigen, was man damit tun kann.
И это применимо к историям, которые нам предоставляет память, а также к историям, которые мы придумываем.
Und das gilt für die Geschichten, die das Gedächtnis uns liefert und es gilt auch für die Geschichten, die wir erfinden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad