Sentence examples of "причине" in Russian
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить.
Deshalb haben es die Terroristen auf dessen Zerstörung abgesehen.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.
Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона.
Es ist extrem klares Wasser, weil es kaum Plankton gibt.
хотя бы по одной причине, я думаю, вы поймёте.
Denn eines dieser Besipiele, denke ich werden Sie verstehen.
Что подводит нас к причине, по которой я сегодня здесь.
Das führt mich praktischerweise dazu, weshalb ich eigentlich heute hier bin:
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение.
Und deshalb musste jedes Teil eine zweifache Funktionalität bringen.
Сейчас отношение к ней изменилось по причине японского экономического "недомогания".
Danach kam das Liebäugeln mit dem deutschen Modell der Unternehmen-Banken-Integration, das den Kapitalmarkt in den Betrieb hineinbringt.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
Weil wir also gekochtes Essen haben, ist die Verdauung einfacher.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
Deswegen haben wir, zum Beispiel, vom Rückzug vom Kyoto-Protokoll gehört Nach dem 11.
Поезд был задержан на два часа по причине сильного снегопада.
Der Zug hatte wegen des starken Schneefalls zwei Stunden Verspätung.
Коралловые рифы растут медленнее в некоторых местах именно по этой причине.
An einigen Orten wachsen Korallenriffe wegen dieses Problems langsamer.
К сожалению, г-н Чэнь сейчас в тюрьме по причине коррупции.
Leider ist Herr Chen gerade wegen Korruption im Gefängnis.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Auch wenn damit Ausgaben einzusparen sind, sollten wir der Opferung von Leben unbedingt widerstehen.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Daher sollten diese Beweise von unabhängigen Experten der UNO überprüft werden.
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма.
Nicht alle Frauen tragen das Kopftuch aufgrund eines religiösen Konservatismus.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа.
Den Drogenkrieg halten unter anderem zwei Mythen aufrecht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert