Exemples d'utilisation de "причине" en russe avec la traduction "ursache"

<>
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: In den meisten Fällen sind Ursache, Tat und Motiv einer bestimmten Region verhaftet:
Однако, когда организация ЮНИСЕФ объявила в сентябре прошлого года, что количество детей, умирающих каждый год по причине бедности, понизилось на один миллион по сравнению с двумя годами ранее, эта история привлекла очень мало внимания СМИ. Doch als UNICEF im September letzten Jahres erklärte, die Zahl der Kinder, die jährlich aus armutsbedingten Ursachen sterben, sei - im Vergleich zu zwei Jahren zuvor - um eine Million gefallen, nahmen die Medien von der Story kaum Notiz.
В чём причина данной проблемы? Wo liegt die Ursache des Problems?
В чем причина такого фиаско? Worin liegt die Ursache für solch ein Fiasko?
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: Die unmittelbare Ursache für diese Katastrophe ist klar:
Причина взрыва неизвестна, сказал он. Die Ursache der Explosion sei nicht bekannt, erklärte er.
Это падение вызвано тремя причинами. Für den Preisverfall gibt es drei Ursachen.
Иногда причиной являются правительственные гарантии. Manchmal sind Staatsbürgschaften die Ursache.
Например, рост неравенства имеет много причин: So hat etwa die zunehmende Ungleichheit viele Ursachen:
Я считаю, что причина более сложна. Ich denke, die Ursache ist komplizierter.
Мы уже давно знаем причины диареи. Die Ursache für Durchfall kennen wir schon seit Langem.
Этим были спровоцированы первые причины кризиса: Damit waren die ersten Ursachen der Krise in die Welt gesetzt:
Многие финансовые эксперты диагностировали причины кризиса. Viele Finanzexperten haben die Ursachen der Krise diagnostiziert.
Для бедственного поражения левых есть много причин. Das desaströse Scheitern der Linken hat viele Ursachen.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата. Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel.
Причина проблемы - это отсутствие связи между отделами. Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. Heutzutage werden Worte häufig als Ursache für Instabilität betrachtet.
Я считаю это не причиной, а следствием. Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.
Основной причиной проблемы является новая Европейская конституция. Die dem Problem zugrunde liegende Ursache ist die neue Europäische Verfassung.
В действительности, трудно отделить причину от следствия. Tatsächlich ist es schwer, zwischen Ursache und Wirkung zu unterscheiden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !