Exemples d'utilisation de "путём" en russe

<>
Мне думается, нам стоит пойти новым путём. Ich glaube, wir sollten einen neuen Weg einschlagen.
Невозможно заставить себя уснуть путем концентрации. Sie können sich nicht durch Konzentration dazu bringen, einzuschlafen.
Мы пойдем вместе своим путем. Wir gehen zusammen, auf unsere Weise.
Он заработал деньги очень старомодным путем. Er machte sein Geld auf die wirklich traditionelle Art.
Как я сказал, такая возможность приходит странным путём. Also wie ich gesagt habe, diese Dinge kommen auf den komischsten Wegen in unser Leben.
Наказание за все эти преступления - смерть путем вивесекции. Die Strafe für diese Verbrechen ist Tod durch Vivisektion.
Мы решим эту проблему честным путем... Wir werden das überstehen, auf die ehrliche Weise.
Твоя скорость достается тебе не тем же путем, каким получил ее Барри. Aber du kriegst deinen Speed nicht auf dieselbe Art wie Barry seinen.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически. Obwohl er auf demokratischem Wege gewählt wurde, hat er sich entschieden, undemokratisch zu regieren.
Это клон от первой собаки, полученной путем искусственного оплодотворения. Der Klon stammt vom ersten Hund, der durch künstliche Befruchtung gekreuzt wurde.
Это, моя дорогая, ты узнаешь тяжелым путем. Das, meine liebe müssen sie auf die harte Weise lernen.
Компромисс, основанный на границах 1967 года, является путем к миру. Ein Kompromiss auf Grundlage des Grenzverlaufs von vor 1967 ist der Weg zum Frieden.
Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил. Die UNO muss zum Beispiel durch die Finanzierung einer ständigen friedenserhaltenden Truppe gestärkt werden.
Посмотрим, сможем ли мы решить наши проблемы демократическим путем. Klären wir unsere Differenzen auf demokratische Weise.
Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя. Ein besserer Weg für die EU wäre zu zeigen, dass Europa noch immer funktioniert.
Этот срок может быть далее продлен путем другого заявления или заявлений. Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erklärungen weiter verlängert werden.
Но, я думаю, что тем или иным путем, завтра в 7 утра Aber ich denke, die in eine oder andere Weise, Morgen um 19:00 Uhr
Я думаю, что наш выбор, в этом выборе жизни, не в том, идти ли этим путем. Ich glaube, unsere Wahl, in der Wahl des Lebens, besteht nicht in der Frage, ob wir diesen Weg beschreiten.
Ложь путем замалчивания, все равно ложь и у тебя это плохо получается. Lügen durch Weglassen ist immer noch Lügen und du bist schlecht darin.
Чтобы кровь и молоко этих животных вырабатывали все это, вместо того, чтобы производить это промышленным путем. Diese Tiere sollen Blut und Milch für sie produzieren, anstatt sie auf industriellem Weg zu erzeugen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !