Sentence examples of "разрешена" in Russian with translation "lösen"
Translations:
all345
lösen94
erlauben68
gestatten37
lassen29
sich lassen29
statten27
sich lösen17
genehmigen13
klären8
sich gestatten8
sich statten5
klaren4
other translations6
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
Nun, welches schwierige Problem ist hier gelöst worden?
Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена.
Doch wurde keine der zugrunde liegenden Spannungen gelöst.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема.
Das alles kann beim nächsten Europäischen Rat entschieden werden, noch bevor das Problem mit der Verfassung gelöst ist.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Ich war neugierig auf sie und auf die Art wie sie Konflikte lösten.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Sie haben versucht, die Entwurfsschwierigkeit zu lösen.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Er treibt sogar Geld auf, löst Konflikte.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён.
Es machte sich das allgemeine Gefühl breit, dieser lange Konflikt sei gelöst.
Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобы разрешить загадку.
Also benutzen sie die Beziehung zwischen den Farben, um das Puzzle zu lösen.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Ich glaube, dass Infrastruktur das Problem lösen könnte.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Die gesellschaftlichen Probleme können nicht gelöst werden, bevor sie erkannt worden sind.
проблема, которую Давид знал, что не мог разрешить, была смерть.
Das letzte Problem, das David nicht lösen konnte, war der Tod.
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями.
Nicht alle Problem die gelöst werden mussten, wurden tatsächlich in den Vereinbarungen abgedeckt.
Как нам разрешить эти три проблемы, которые я хочу упомянуть?
Wie lösen wir die folgenden drei Probleme, die ich hier zur Sprache bringen will?
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм.
Es muss auf seine eigene, einzigartige Weise dazu beitragen, Konflikte zu lösen, die eine Einbindung der betreffenden Länder verhindern und dem Radikalismus Auftrieb geben.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Wir haben sie aus ihrer ursprünglichen Pyramide genommen um dieses Problem zu lösen.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
Dies heißt nicht, dass sich mit Kapitalkontrollen alle Probleme lösen lassen:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert