Exemples d'utilisation de "разрушительной работы" en russe
Он обвинил предпринимателей, переводящих производство в страны с дешевой рабочей силой, в излишней алчности и отсутствии социальной ответственности и сравнил менеджеров международных инвестиционных фондов с роем саранчи, захватывающей компании, эксплуатирующей их и покидающей их после окончания своей разрушительной работы.
Müntefering verglich dabei die Manager internationaler Aktienfonds mit einer Heuschreckenplage, die in einem Unternehmen einfällt, es ausbeutet und dann weiterzieht, nachdem sie ihr Zerstörungswerk getan hat.
"Возможно, мне удастся соединить ваши филиалы и увеличить эффективность работы".
"Wissen Sie, vielleicht könnte ich Ihre Filialen vernetzen und Sie so effizienter machen."
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы.
- Er ist ein Symbol seiner Identität, seines Berufs, seiner Arbeit.
Совсем недавно, о разрушительной силе самой природы нам напомнило землятрясение на Гаити.
Erst kürzlich wurden wir auf tragische Weise an die zerstörerische Kraft der Natur erinnert, bei dem letzten Erdbeben in Haiti.
Новые инвестиции для создания высокооплачиваемой работы.
Neue Investitionen, um gut bezahlte Arbeitsplätze zu schaffen.
И понимая то, что мы знаем о разрушительной силе сигарет, мы продолжаем позволять своим детям, нашим сыновьям и дочерям, находиться под их влиянием, и они начинают курить.
Und trotz unseres Wissens über die destruktive Macht von Zigaretten lassen wir weiterhin zu, dass unsere Kinder, unsere Söhne und Töchter, von Einflüssen umgeben sind, die sie zum Anfangen bewegen.
Это были те же работы, физически, однако история изменилась.
Es war physisch gesehen dieselbe Kunst, aber die Geschichte hatte sich verändert.
При этом неудача выглядит еще более разрушительной.
Und das macht es umso vernichtender, wenn man versagt.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы.
Es war fast so, als wäre das Loch in seinem Herzen so groß, dass selbst die Liebe einer Familie, ohne Arbeit, es nicht füllen konnte.
Информационные технологии, о которых говорил Жоэль де Росней, которые исторически происходят из военных исследований, сегодня стоят на грани развития такой наступательной разрушительной способности, которая может завтра, если мы не будем осторожны, полностью уничтожить мир во всём мире.
Denn diese Informationstechnologien, von denen Joël de Rosnay sprach, und die historisch aus der Militärforschung entstanden sind, sind heute drauf und dran, eine offensive Zerstörungsfähigkeit zu entwickeln, die morgen, wenn wir nicht darauf aufpassen, den Weltfrieden zerstören könnte.
Скоро технология Wolfram Alpha начнёт применяться в самых разных местах, как для работы с такими общедоступными данными, как сейчас на сайте, так и с частными и внутрифирменными данными.
Sie können davon ausgehen, dass die Wolfram Alpha Technologie an mehr und mehr Orten auftaucht, arbeitend mit Beiden, dieser Art der öffentlichen Daten, wie auf der Website und mit privatem Wissen für Personen und Firmen und so weiter.
Любое блокирование или приостановка этих попыток может привести к новой и разрушительной атаке на финансовые рынки.
Widerstand gegen seine Anstrengungen oder das Hinauszögern der Reformen könnte erneut einen verheerenden Angriff der Finanzmärkte bewirken.
Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля".
Betrachten Sie dies als die Fortsetzung der Arbeit von Stephen Lawlers an Virtual Earth.
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах.
Wenn dem so ist, sollten sie sich ein Thema für ihren Feldzug aussuchen, das den Armen und Hungernden in Entwicklungsländern weniger Schaden zufügt.
Мы должны поставить новую цель, чтобы при выборе места проживания и работы, каждая семья смогла выбирать из, как минимум, нескольких различных городов, которые соревнуются за привлечение новых жителей.
Es sollte unser Ziel sein, dass, wenn Familien darüber nachdenken, wo sie leben und arbeiten wollen, ihnen die Möglichkeit gegeben ist, zwischen mindestens einer Hand voll verschiedener Städte auszuwählen, die alle in Konkurrenz um neue Bewohner stehen.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая.
Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt.
Вчера, Национальный Институт Рака объявил новую программу, называемую физика и онкология, где физики, математики собраны для работы над раком, люди, которые ранее в это не были вовлечены.
Gestern kündigte das National Cancer Institute ein neues Programm an namens Physikalische Wissenschaften und Onkologie, in dem Physiker, Mathematiker einbezogen werden, um über Krebs nachzudenken, Leute, die zuvor nichts damit zu tun hatten.
Он был, конечно, прав в своем суждении о том, что единственный способ помешать любой современной индустриальной войне стать разрушительной трагедией для всех состоял в том, чтобы быстро заключить перемирие.
Natürlich lag Angell mit seiner Einschätzung richtig, dass die einzige Möglichkeit, im modernen Industriezeitalter einen Krieg zu verhindern, bevor er sich zu einer destruktiven Tragödie für alle ausweitet, darin bestand, möglichst schnell einen Waffenstillstand zwischen allen beteiligten Kriegsparteien auszuhandeln.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité