Sentence examples of "рассмотреть" in Russian with translation "ansehen"
Translations:
all480
betrachten213
ansehen51
behandeln26
untersuchen23
an|sehen21
erörtern1
other translations145
Мы можем рассмотреть и другие переменные,
Dementsprechend können wir uns einige verschiedene Variablen ansehen.
И чем ближе мы стараемся что-то рассмотреть, тем больше это становится невидимым.
Und je genauer wir uns was auch immer ansehen, desto mehr verschwindet es.
Так что, если существует долговая проблема, как в американском кризисе ипотечных кредитов, то необходимо также рассмотреть роль частного капитала в ее возникновении.
Wenn es also - wie bei der US-Hypothekenkrise - ein Schuldenproblem gibt, so muss man sich auch die Rolle der privaten Fonds bei der Schaffung dieses Problems ansehen.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Das Gremium sollte Liberias kontinuierliche Anstrengungen zur Sicherung des Friedens, zum Erhalt der Stabilität und zur Einleitung wirtschaftlicher und sozialer Umwälzungen als Modell für einen erfolgreichen Übergang in die Zeit nach einem Konflikt ansehen.
Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Man sollte sich auch ansehen, was mit dem privaten Konsum und dem Absatz im Einzelhandel geschieht.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов.
Wir haben insbesondere die afghanischen Bauern bestraft, indem wir sie als Terroristen angesehen haben.
Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ.
Wenn Drogenkonsum in erster Linie als Problem der öffentlichen Gesundheit angesehen wird, können Länder die Ausbreitung von HIV wesentlich effektiver bekämpfen.
Рост в мировой экономике следует рассматривать как игру с нулевой суммой, что приводит к субоптимальным реакциям.
Der Standort des Wachstums wird in der Weltwirtschaft zunehmend als Nullsummenspiel angesehen, was zu suboptimalen Reaktionen führt.
Его все больше рассматривают как зарождающееся "провальное" государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды.
Das Land wird zunehmend als ein gescheiterter Staat der Zukunft angesehen und als potentielles Ersatz-Gastgeberland für al-Qaida.
Действительно, более тесное франко-британское сотрудничество следует рассматривать как позитивное развитие, поскольку оно приближает Великобританию к Европе.
Tatsächlich sollte man eine engere französisch-britische Kooperation als positive Entwicklung ansehen, denn sie zieht das Vereinigte Königreich einmal mehr in Richtung Europa.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
In weiten Teilen kann Sarkozy als ein Chirac mit mehr angesehen werden, während Royal eindeutig ein Mitterand mit weniger ist.
То есть вы поняли, что рассматривая информацию таким образом вы как будто плаваете в изменяющемся море информации.
Sie erkennen also, dass das Ansehen von Informationen und Daten in dieser Weise sehr an Schwimmen in einer lebendigen Informationsgrafik erinnert.
Если мы рассмотрим iPhone с его тактильной и Wii с его двигательной активностью, то можно заметить тенденцию:
Wenn wir uns das iPhone mit dem Touchscreen und die Wii mit ihrer körperlichen Aktivität ansehen, erkennen wir die Tendenz:
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
In den Jahren zwischen den Kriegen wurden die baltischen Staaten oft als unpraktische Kunstgebilde der Großmächte angesehen.
Нашу общую валюту лучше рассматривать в качестве вдохновляющего символа - символа Европы, которая резонирует, притягивает и, превыше всего, сплачивает.
Unsere Gemeinschaftswährung sollte vielmehr als ein inspirierendes Symbol angesehen werden - das Symbol eines Europas, das lebendig und attraktiv ist und vor allem zusammenhält.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Einwanderer werden als Menschen angesehen, die auf einer Reise der andauernden Neuerfindung ankommen, die davon angetrieben werden, über die Möglichkeiten ihrer Herkunftsländer hinauszuwachsen.
Может показаться, что разница между ценой покупки и продажи ценных бумаг сокращается, что мы бы рассматривали как положительное явление.
Es scheint, als würden die Geld-Brief-Spannen fallen, was man als positiv ansehen könnte.
Однако правительство США всегда рассматривало эти вопросы как являющиеся частью внутренней политики, а не как ключевые вопросы внешней политики.
Aber die US-Regierung hat beide stets als innere amerikanische Probleme angesehen und nicht als wichtige außenpolitische Fragen.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест.
Angesichts Amerikas aktueller Schwierigkeiten sollte sein neuer Vorschlag, um das immerwährende Problem der globalen Ungleichgewichte anzugehen, als konstruktive Geste angesehen werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert