Sentence examples of "решу" in Russian

<>
Я ещё не знаю, что решу. Ich weiß noch nicht, wie ich mich entscheiden werde.
Может быть голосованием - решаем коллективно. Vielleicht machen wir eine Abstimmung - lassen die Menge entscheiden.
Она позвала студентов решать задачи. Sie hat Studenten aufgefordert Aufgaben zu lösen.
И я решил поехать туда. Also beschloss ich, dorthinzugehen.
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. Die eigentliche Idee des Widerspruches ist, wenn man ihn akzeptiert, eine Geschichte zu erzählen und nicht den Widerspruch aufzulösen.
Однако это именно та иллюзия, которую женщины стабильно решают лучше, чем мужчины: Aber diese hier ist eine Illusion, die Frauen durchweg besser auflösen können als Männer:
Даже если чиновники решат не отказываться от евро, они могут прибегнуть к этому в результате стратегии направленной на попытки добиться согласия на изменение политики у других стран. Selbst wenn man von offizieller Seite den Euro gar nicht aufgeben möchte, könnte es im Rahmen einer Strategie, andere Länder zu einem Politikwechsel zu bewegen, möglicherweise dazu kommen.
Верховный Суд США принял решение. Das Oberste Gericht hat entschieden.
Каждый решает для себя сам. Jeder entscheidet für sich.
Они стараются решать проблемы города. Sie bemühen sich, die Probleme der Stadt zu lösen.
Но я решил просто попробовать. Aber dann beschloss ich, es zu versuchen.
Я начал читать журнал Popular Science и серьезно заитересовался потенциалом солнечной энергии, чтобы попытаться решить этот кризис. Damals hatte ich angefangen, das "Popular Science Magazine" zu lesen und ich war von dem Potential sehr begeistert, das die Solarenergie bei dem Versuch, die Krise aufzulösen, darstellte.
Турция также демонстрирует, что предполагаемый конфликт между демократией и безопасностью, а также между демократией и исламом, может быть решен. Das Beispiel der Türkei zeigt außerdem, dass der angebliche Konflikt zwischen Demokratie und Sicherheit - und in der Tat zwischen Demokratie und Islam - aufgelöst werden kann.
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Das Wahlgericht hat sich jedoch anders entschieden.
Кто решает, что есть реальность? Wer entscheidet, was Realität ist?
Решение этой проблемы - жизненно важно. Sie muss unbedingt gelöst werden.
Он решил пойти туда один. Er hat beschlossen, alleine dorthin zu gehen.
Проблема многих историй в Голливуде и многих фильмов, и как сказал в своём, в том, что мы стараемся решить противоречие. Das Problem mit den Geschichten in Hollywoodfilmen und anderen Filmen ist, das versucht wird, den Widerspruch aufzulösen.
Если такие банки потерпят неудачу, то эти проблемы будет решать федеральная корпорация страхования депозитов (FDIC) в нормальных условиях, и это всегда было предполагаемым ожиданием рынка. Wenn derartige Banken scheitern, werden sie von der Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) in der üblichen Weise aufgelöst, immer im Einklang mit den Markterwartungen.
Она решила продолжать дальше одна. Sie entschieden sich für einen Alleingang.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.