Sentence examples of "риском" in Russian with translation "risiko"
Я считаю, что самым большим риском является геополитическая нестабильность.
Meiner Meinung nach stellt jedoch die geopolitische Instabilität das größte Risiko dar.
Где же находится грань между риском и творческим подходом?
Wo also liegt die Balance zwischen Risiko und Kreativität?
Основной принцип управления финансовым риском заключается в разделении рисков.
Je breiter unsere Finanzportfolios diversifiziert sind, auf umso mehr Menschen verteilen sich die unvermeidlichen Risiken - und umso weniger ist ein Einzelner vom jeweiligen Risiko betroffen.
Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
Werden die Haushaltsbefragungen allerdings in Kriegszeiten durchgeführt, nehmen die Risiken überhand.
МВФ - слишком политический орган для того, чтобы следить за системным риском.
Der IWF ist eine zu politische Organisation, um über die systemischen Risiken zu wachen.
Промежуточная оценка ОЭСР назвала его "самым важным риском для глобальной экономики".
Im Zwischenbericht der OECD wurde sie als "das wichtigste Risiko für die Weltwirtschaft" bezeichnet.
Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
Für andere geht die Schwäche der großen Wirtschaften der Welt mit politischem Risiko einher.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции.
Während China von Inflation bedroht ist, sehen sich die USA dem Risiko einer Deflation ausgesetzt.
Аналогичные зависимости наблюдались и между использованием парацетамола и риском тяжёлых астматических симптомов.
Zwischen der Einnahme von Paracetamol und dem Risiko schwerer Asthma-Symptome registrierte man ähnliche Zusammenhänge.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
Doch stellt der Erfolg Uribe vor mehrere neue Herausforderungen, die das Risiko bergen, die meisten seiner Errungenschaften wieder rückgängig zu machen.
А чем ниже цена риска, тем выше цена на связанные с риском активы.
Je niedriger der Preis des Risikos, desto höher der Preis risikoreicher Anlagen.
Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
So lange diese ihre Risiken in ordnungsgemäß managen, sollten die Regulierungsbehörden glücklich sein.
Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах.
Sie verblassen im Vergleich zu den Risiken, die Dissidenten in geschlossenen Gesellschaften auf sich nehmen.
Любой выбор связан с трудностями и риском, но только последний совместим с либеральной демократией.
Alle diese Möglichkeiten sind mit Schwierigkeiten und Risiken verbunden, aber nur das Einlassen auf den Pluralismus ist mit einer liberalen Demokratie vereinbar.
Согласно проведенному в Калифорнии исследованию, большинство мужчин, которые покупают секс, будут сдерживаться риском публичной огласки.
Laut einer Studie aus Kalifornien würde das Risiko öffentlicher Bloßstellung die meisten Sex kaufenden Männer abschrecken.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
Die Unwahrscheinlichkeit einer Katastrophe ist keine rationale Rechtfertigung für die Vernachlässigung des Risikos ihres Eintritts.
В Европе у денежной интервенции больший потенциал для помощи - но с таким же риском усугубить положение.
In Europa hat die geldpolitische Intervention ein größeres Nutzenpotenzial - doch das Risiko, dass sie die Lage verschlimmert, ist ähnlich hoch.
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен.
Fußball ist deshalb so nützlich, weil er symbolisch begrenzte Konfrontationen ohne große politische Risiken ermöglicht.
Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией.
Indem wir uns weniger der Verhütung von Zahlungsunfähigkeit widmen, kann es zu einer besseren Kongruenz zwischen Risiko und Gewinn kommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert